English [Change]

Al-Anbiya-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

Al-Anbiya-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 73

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ ﴿٧٣﴾
21/Al-Anbiya-73: Va caaalneahum aimmatan yahdoona bi amrinea va avhaaynea ilayhim fi’lal haayreati va ikeamas saaleati va eeteaaz zakeah(zakeati), va keanoo lanea eabideen(eabideena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We made them Imams (religious leaders) who deliver (people) to Hidayet (have the spirits reach Allah before death) by Our Command and We revealed to them the doing of good deeds and the keeping up of the Prayer and the giving of the alms (Az-zakat) and to Us did they become servants.

Abdul Majid Daryabadi

And We made them leaders, guiding by Our command; and We revealed unto them the doing of good deeds and the establishment of prayer, and the giving of poor-rate; and of Us they were the worshippers.

Ali Quli Qarai

We made them imams, guiding by Our command, and We revealed to them [concerning] the performance of good deeds, the maintenance of prayers, and the giving of zakat, and they used to worship Us.

Ali Unal

And We made them leaders guiding people by Our command, and We revealed to them to do good deeds, and to establish the Prayer in conformity with its conditions, and pay the Prescribed Purifying Alms. They were Our servants devoted to worshipping us with all sincerity.

Ahmed Ali

And We made them leaders to guide (the people) by Our command; and We inspired them to perform good deeds and observe their moral obligations and pay the zakat; and they obeyed Us.

Ahmed Raza Khan

And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us.

Amatul Rahman Omar

And We appointed them leaders, who guide (people) by Our command, and We revealed to them the doing of good deeds and the observing of prayer and the giving of alms. And they were all worshippers of Us (alone).

Arthur John Arberry

and appointed them to be leaders guiding by Our command, and We revealed to them the doing of good deeds, and to perform the prayer, and to pay the alms, and Us they served.

Hamid Aziz

And We bestowed upon him Isaac, and as an additional gift (a grandson), Jacob and each of them We made righteous.

Hilali & Khan

And We made them leaders, guiding (mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salat (Iqamat-as-Salat), and the giving of Zakat and of Us (Alone) they were worshippers.

Maulana Muhammad Ali

And We gave them Isaac; and Jacob, a son’s son. And We made (them) all good.

Mohammed Habib Shakir

And We made them Imams who guided (people) by Our command, and We revealed to them the doing of good and the keeping up of prayer and the giving of the alms, and Us (alone) did they serve;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds and the right establishment of worship and the giving of alms, and they were worshippers of Us (alone).

Muhammad Sarwar

We appointed them as leaders to guide the people through Our command and sent them revelation to strive for good deeds, worship their Lord, and pay religious tax. Both of them were Our worshipping servants.

Qaribullah & Darwish

and appointed them leaders to guide by Our Command and We revealed to them to do good deeds, and to establish the prayer, and the giving of charity, and they were for Us worshipers.

Saheeh International

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakah; and they were worshippers of Us.

Shah Faridul Haque

And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us.

Talal Itani

And We made them leaders, guiding by Our command; and We inspired them to do good works, and to observe the prayer, and to give out charity. They were devoted servants to Us.

Wahiduddin Khan

We made them leaders who guided people by Our command. We revealed to them the doing of good, observance of prayer and the giving of alms and Us alone did they worship.

Yusuf Ali

And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
73