English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٨٠
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٨٠
Al-Anbiya-80, Surah The Prophets Verse-80
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-80, Surah The Prophets Verse-80
Listen Quran 21/Al-Anbiya-80
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90
95
100
105
110
Al-Anbiya-80, Surah The Prophets Verse-80
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 80
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ
﴿٨٠﴾
21/Al-Anbiya-80:
Va aallamneahu saan’aata laboosin lakum li tuhsınakum min ba’sikum, fa hal antum sheakiroon(sheakiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And We taught him the making of coats (armory) for you, that you might protect you during your battles. Then, are you the ones who are grateful?
Abdul Majid Daryabadi
And We taught him the art of making the coats of mail for you that it may protect you from your violence; are ye then thankful?
Ali Quli Qarai
We taught him the making of coats of mail for you, to protect you from your [own] violence. Will you then be grateful?
Ali Unal
And We taught him the art of making iron coats-of-mail so that they might fortify you from the violence of war. So, are you (really people who are) thankful?
Ahmed Ali
And We taught him the art of making coats of mail to shield you from each other´s violence. Will you not be grateful even then?
Ahmed Raza Khan
And We taught him to make a garment for you, to protect you from your hurt; so will you be thankful?
Amatul Rahman Omar
And We taught him (the art of) making coats of mail for you (people), that they designed to fortify you against (one another´s) violence (in your wars). Will you then be grateful?
Arthur John Arberry
And We taught him the fashioning of garments for you, to fortify you against your violence; then are you thankful?
Hamid Aziz
And We gave Solomon right understanding of matters (or cases). To each of them We gave judgment and knowledge; and it was by Our power that the hills and the birds celebrate Our praises with David. It was We who did it.
Hilali & Khan
And We taught him the making of metal coats of mail (for battles), to protect you in your fighting. Are you then grateful?
Maulana Muhammad Ali
So We made Solomon to understand it. And to each (of them) We gave wisdom and knowledge. And We made the mountains, declaring (Our) glory, and the birds, subservient to David. And We were the Doers.
Mohammed Habib Shakir
And We taught him the making of coats of mail for you, that they might protect you in your wars; will you then be grateful?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?
Muhammad Sarwar
We taught him the art of making coats of mail so that you could protect yourselves during a war. Will you then give thanks?
Qaribullah & Darwish
We taught him the craft of making garments that fortify you against your own violence. Are you thankful?
Saheeh International
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?
Shah Faridul Haque
And We taught him to make a garment for you, to protect you from your hurt; so will you be thankful?
Talal Itani
And We taught him the making of shields for you, to protect you from your violence. Are you, then, appreciative?
Wahiduddin Khan
We taught him the art of making coats of mail for you, to protect you in battle. Will you then give thanks?
Yusuf Ali
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other´s violence: will ye then be grateful?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90
95
100
105
110