English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنفال ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الأنفال
»
سورة الأنفال ١٠
Al-Anfal-10, Surah The Spoils of War Verse-10
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anfal
»
Al-Anfal-10, Surah The Spoils of War Verse-10
Listen Quran 8/Al-Anfal-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
Al-Anfal-10, Surah The Spoils of War Verse-10
Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 10
سورة الأنفال
Surah Al-Anfal
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
﴿١٠﴾
8/Al-Anfal-10:
Va mea caaalahulleahu illea bushrea va li taatmaainna bihee kuloobukum va mean naasru illea min indilleah(indilleahi), innaalleaha aazeezun haakeem(haakeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And Allah made it (this help) only as glad tidings, and that your hearts be satisfied with it. And there is no help except from Allah (help is only from Allah). Surely, Allah is All-Mighty (the Owner of Absolute Excellence), All-Wise (the Owner of Judgment and Wisdom).
Abdul Majid Daryabadi
And Allah made not this save as a glad tidings, and that your hearts might thereby be set at rest; and succour cometh not but from Allah. Verily Allah is Mighty, Wise.
Ali Quli Qarai
Allah did not appoint it but as a good news, and to reassure your hearts. Victory comes only from Allah. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.
Ali Unal
God did that only as glad tidings (of your imminent victory), and that your hearts thereby might be at rest. For help and victory come from God alone. Surely God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.
Ahmed Ali
He gave you the good news only to reassure your hearts, for victory comes from God alone, and certainly God is all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And Allah did this just for your happiness and for your hearts to gain contentment; and help does not come except from Allah; indeed Allah is Almighty, Wise.
Amatul Rahman Omar
And Allâh made this (coming of the angels) only as good tidings (of your victory) and (that was) so that your hearts might thereby be at rest, for (in any case) victory comes only by the help of Allâh. Verily, Allâh is All-Mighty, All-Wise.
Arthur John Arberry
God wrought this not, save as good tidings and that your hearts thereby might be at rest; help comes only from God; surely God is All-mighty, All-wise.
Hamid Aziz
Allah made it glad tidings only to reassure your heart therewith, for victory comes only from Allah! Verily, Allah is Mighty and Wise.
Hilali & Khan
Allah made it only as glad tidings, and that your hearts be at rest therewith. And there is no victory except from Allah. Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
When you sought the aid of your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.
Mohammed Habib Shakir
And Allah only gave it as a good news and that your hearts might be at ease thereby; and victory is only from Allah; surely Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest. Victory cometh only by the help of Allah. Lo! Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Sarwar
God has sent this glad news to comfort your hearts. Victory is in the hands of God alone. God is Majestic and All-wise.
Qaribullah & Darwish
Allah only made it to be glad tidings and so that your hearts may be satisfied; victory comes only from Allah; He is Almighty, Wise.
Saheeh International
And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
Shah Faridul Haque
And Allah did this just for your happiness and for your hearts to gain contentment; and help does not come except from Allah; indeed Allah is Almighty, Wise.
Talal Itani
God only made it a message of hope, and to set your hearts at rest. Victory comes only from God. God is Mighty and Wise.
Wahiduddin Khan
God only did this to give you good news, and so that your hearts might be set at rest, for help comes from God alone. Surely, God is Mighty and Wise.
Yusuf Ali
Allah made it but a message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah: and Allah is Exalted in Power, Wise.
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75