English [Change]

Al-Anfal-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Al-Anfal-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 10

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
8/Al-Anfal-10: Va mea caaalahulleahu illea bushrea va li taatmaainna bihee kuloobukum va mean naasru illea min indilleah(indilleahi), innaalleaha aazeezun haakeem(haakeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And Allah made it (this help) only as glad tidings, and that your hearts be satisfied with it. And there is no help except from Allah (help is only from Allah). Surely, Allah is All-Mighty (the Owner of Absolute Excellence), All-Wise (the Owner of Judgment and Wisdom).

Abdul Majid Daryabadi

And Allah made not this save as a glad tidings, and that your hearts might thereby be set at rest; and succour cometh not but from Allah. Verily Allah is Mighty, Wise.

Ali Quli Qarai

Allah did not appoint it but as a good news, and to reassure your hearts. Victory comes only from Allah. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.

Ali Unal

God did that only as glad tidings (of your imminent victory), and that your hearts thereby might be at rest. For help and victory come from God alone. Surely God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.

Ahmed Ali

He gave you the good news only to reassure your hearts, for victory comes from God alone, and certainly God is all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

And Allah did this just for your happiness and for your hearts to gain contentment; and help does not come except from Allah; indeed Allah is Almighty, Wise.

Amatul Rahman Omar

And Allâh made this (coming of the angels) only as good tidings (of your victory) and (that was) so that your hearts might thereby be at rest, for (in any case) victory comes only by the help of Allâh. Verily, Allâh is All-Mighty, All-Wise.

Arthur John Arberry

God wrought this not, save as good tidings and that your hearts thereby might be at rest; help comes only from God; surely God is All-mighty, All-wise.

Hamid Aziz

Allah made it glad tidings only to reassure your heart therewith, for victory comes only from Allah! Verily, Allah is Mighty and Wise.

Hilali & Khan

Allah made it only as glad tidings, and that your hearts be at rest therewith. And there is no victory except from Allah. Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

When you sought the aid of your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.

Mohammed Habib Shakir

And Allah only gave it as a good news and that your hearts might be at ease thereby; and victory is only from Allah; surely Allah is Mighty, Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest. Victory cometh only by the help of Allah. Lo! Allah is Mighty, Wise.

Muhammad Sarwar

God has sent this glad news to comfort your hearts. Victory is in the hands of God alone. God is Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

Allah only made it to be glad tidings and so that your hearts may be satisfied; victory comes only from Allah; He is Almighty, Wise.

Saheeh International

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

Shah Faridul Haque

And Allah did this just for your happiness and for your hearts to gain contentment; and help does not come except from Allah; indeed Allah is Almighty, Wise.

Talal Itani

God only made it a message of hope, and to set your hearts at rest. Victory comes only from God. God is Mighty and Wise.

Wahiduddin Khan

God only did this to give you good news, and so that your hearts might be set at rest, for help comes from God alone. Surely, God is Mighty and Wise.

Yusuf Ali

Allah made it but a message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah: and Allah is Exalted in Power, Wise.
10