English [Change]

Al-Anfal-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

Al-Anfal-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 28

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاعْلَمُواْ أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٨﴾
8/Al-Anfal-28: Vaa'lamoo annamea amvealukum va avleadukum fitnatun va annaalleaha indahoo acrun aazeem(aazeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And know that your possessions and your children are a test. And that surely with Allah is a Mighty Reward (Ecrun Azîm).

Abdul Majid Daryabadi

And know that your riches and your children are but a temptation, and that verily Allah: with Him is a mighty hire.

Ali Quli Qarai

Know that your possessions and children are only a test, and that Allah—with Him is a great reward.

Ali Unal

Know that your possessions and your children are but a trial and temptation, and God is He with Whom there is a tremendous reward.

Ahmed Ali

Know that your worldly possessions and your children are just a temptation, and that God has greater rewards with Him.

Ahmed Raza Khan

And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward.

Amatul Rahman Omar

And bear in mind that your possessions and your children are but an ordeal and it is Allâh alone with Whom there is a mighty reward.

Arthur John Arberry

and know that your wealth and your children are a trial, and that with God is a mighty wage.

Hamid Aziz

Know that your wealth and your children are but a test, and that with Allah is the highest wage.

Hilali & Khan

And know that your possessions and your children are but a trial and that surely with Allah is a mighty reward.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, be not unfaithful to Allah and the Messenger, nor be unfaithful to your trusts, while you know.

Mohammed Habib Shakir

And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward.

Muhammad Sarwar

Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones).

Qaribullah & Darwish

Know that your children and your wealth are but a temptation, and that the reward with Allah is great.

Saheeh International

And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward.

Shah Faridul Haque

And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward.

Talal Itani

And know that your possessions and your children are a test, and that God possesses an immense reward.

Wahiduddin Khan

Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with God.

Yusuf Ali

And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward.
28