English [Change]

Al-A'raf-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
180

Al-A'raf-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 180

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٨٠﴾
7/Al-A'raf-180: Va lilleahil asmeaul husnea fad’uhu bihea va zaroollazeena yulhıdoona fee asmeaihee, sa yuczavna mea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the Most Beautiful Names belong to Allah, therefore call on Him by them (with His attributes)! Leave those who distort (the meanings of) the Names of Allah. They will be requited for what they have been doing.

Abdul Majid Daryabadi

Allah´s are the excellent names; so call on Him thereby; and leave alone those who profane His names. Anon will they be requitcd for that which they were wont to work.

Ali Quli Qarai

To Allah belong the Best Names, so supplicate Him by them, and abandon those who commit sacrilege in His names. Soon they shall be requited for what they used to do.

Ali Unal

To God belong the All-Beautiful Names so call and pray to Him by them. And keep aloof from those who blaspheme (and distort the meaning of) His Names. They will be recompensed for what they are doing.

Ahmed Ali

All the names of God are beautiful, so call Him by them; and leave those alone who act profanely towards His names: They will be retributed for their deeds.

Ahmed Raza Khan

And for Allah only are the best names, so invoke Him by them; and abandon those who depart from the truth regarding His names; they will soon receive the reward of their deeds.

Amatul Rahman Omar

And to Allâh alone belong all the fairest and most perfect attributes, so call on Him by these, and leave alone those who deviate from the right way with respect to His attributes (and violate their sanctity). They shall be repaid with punishment for their (evil) deeds.

Arthur John Arberry

To God belong the Names Most Beautiful; so call Him by them, and leave those who blaspheme His Names -- they shall assuredly be recompensed for the things they did.

Hamid Aziz

But Allah belong the most beautiful names; call on Him then thereby, and leave those who pervert (profane or blaspheme against) His names. They shall be rewarded for that which they have done.

Hilali & Khan

And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We have created for hell many of the jinn and the men -- they have hearts wherewith they understand not, and they have eyes wherewith they see not, and they have ears wherewith they hear not. They are as cattle; nay, they are more astray. These are heedless ones.

Mohammed Habib Shakir

And Allah´s are the best names, therefore call on Him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of His names; they shall be recompensed for what they did.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah´s are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.

Muhammad Sarwar

God has the most blessed Names. You should address Him in your worship by these Names and keep away from those who pervert them. They will be recompensed for their (evil) deeds.

Qaribullah & Darwish

To Allah belongs the Finest Names, so call Him by them, and keep away from those who pervert them. They shall be recompensed for the things they did.

Saheeh International

And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.

Shah Faridul Haque

And for Allah only are the best names, so invoke Him by them; and abandon those who depart from the truth regarding His names; they will soon receive the reward of their deeds.

Talal Itani

To God belong the Most Beautiful Names, so call Him by them, and disregard those who blaspheme His names. They will be repaid for what they used to do.

Wahiduddin Khan

God has the Most Excellent Names. Call on Him by His Names and keep away from those who distort them. They shall be requited for what they do.

Yusuf Ali

The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.
180