English [Change]

Al-A'raf-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-A'raf-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 20

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ ﴿٢٠﴾
7/Al-A'raf-20: Fa vasvasa lahumush shayteanu li yubdiya lahumea mea vuriya aanhumea min sav'eatihimea va keala mea naheakumea raabbukumea aan heazihish shacarati illea an takoonea malakayni av takoonea minal healideen(healideena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then Satan whispered suggestions to them to make manifest to them what had been hidden from them and he said: “Your Lord has not forbidden you this tree except that you should become angels or become of the immortals”.

Abdul Majid Daryabadi

Then the Satan whispered unto the twain in order that he might discover unto the twain that which lay hidden from the twain of their shame, and said: your Lord forbade you not vender tree but lest ye twain should become angels or become of the abiders.

Ali Quli Qarai

Then Satan tempted them, to expose to them what was hidden from them of their nakedness, and he said, ‘Your Lord has only forbidden you from this tree lest you should become angels, or lest you become immortal.’

Ali Unal

Then Satan made an evil suggestion to both of them that he might reveal to them their private parts that had remained hidden from them (and waken their carnal impulses), and he said: "Your Lord has forbidden you this tree only lest you should become sovereigns, or lest you should become immortals."

Ahmed Ali

But Satan suggested (evil) to them, in order to reveal their hidden parts of which they were not aware (till then), and said: "Your Lord has forbidden you (to go near) this tree that you may not become angels or immortal."

Ahmed Raza Khan

Then Satan created apprehensions in their hearts in order to disclose to them matters of their shame which were hidden from them, and said, “Your Lord has forbidden you from this tree, for you may become angels or immortals.”

Amatul Rahman Omar

Then satan made an evil suggestion to them both, with the result that their shortcomings which were hidden from them, became manifest to them, and he said, `Your Lord forbade you from this tree only lest you should become angels or become of the immortals.´

Arthur John Arberry

Then Satan whispered to them, to reveal to them that which was hidden from them of their shameful parts. He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.'

Hamid Aziz

Then Satan whispered to them (planted suggestions in their minds) to display to them what was kept back from them of their shame (they felt shame or guilt for the first time), and he said, "your Lord has only forbidden you this tree lest you should become angels, or should become of the immortals."

Hilali & Khan

Then Shaitan (Satan) whispered suggestions to them both in order to uncover that which was hidden from them of their private parts (before); he said: "Your Lord did not forbid you this tree save you should become angels or become of the immortals."

Maulana Muhammad Ali

And (We said): O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, so eat from whence you desire, but go not near this tree, lest you become of the unjust.

Mohammed Habib Shakir

But the Shaitan made an evil suggestion to them that he might make manifest to them what had been hidden from them of their evil inclinations, and he said: Your Lord has not forbidden you this tree except that you may not both become two angels or that you may (not) become of the immortals.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then Satan whispered to them that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shame, and he said: Your Lord forbade you from this tree only lest ye should become angels or become of the immortals.

Muhammad Sarwar

Satan tempted them to reveal that which was kept private from them and said, "Your Lord has not prohibited you (to eat the fruits of this tree) unless you want to be angels or immortal."

Qaribullah & Darwish

But satan whispered to them, so that he might reveal to them their shameful parts which had been hidden from them, he said: 'Your Lord has prohibited you from this tree lest you both become angels or become among the immortal'

Saheeh International

But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

Shah Faridul Haque

Then Satan created apprehensions in their hearts in order to disclose to them matters of their shame which were hidden from them, and said, "Your Lord has forbidden you from this tree, for you may become angels or immortals."

Talal Itani

But Satan whispered to them, to reveal to them their nakedness, which was invisible to them. He said, “Your Lord has only forbidden you this tree, lest you become angels, or become immortals.”

Wahiduddin Khan

But Satan tempted them so that he might reveal to them their nakedness which had been hidden from them. He said, "Your Lord has forbidden you to approach this tree lest you should become angels or become of the immortals,"

Yusuf Ali

Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever."
20