English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ٦٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٦٠
Al-A'raf-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
Al-A'raf-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 60
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
﴿٦٠﴾
7/Al-A'raf-60:
Kealal malau min kaavmihee innea la nareaka fee daalealin mubeen(mubeenin).
Imam Iskender Ali Mihr
The eminent among his people said: “Most surely we see you in clear Misguidance”.
Abdul Majid Daryabadi
The chiefs of his people said: verily we see thee in error manifest.
Ali Quli Qarai
The elite of his people said, ‘Indeed we see you in manifest error.’
Ali Unal
The leading ones among his people said: "We see that you are surely lost in obvious error."
Ahmed Ali
The elders of his people replied: "We see clearly that you have gone astray."
Ahmed Raza Khan
The leaders of his people said, “Indeed we see you in open error.”
Amatul Rahman Omar
The chiefs of his people said, `Surely, we see you steeped in evident error.´
Arthur John Arberry
Said the Council of his people, 'We see thee in manifest error.'
Hamid Aziz
Said the chiefs of his people, "Verily, we do surely see you in obvious error."
Hilali & Khan
The leaders of his people said: "Verily, we see you in plain error."
Maulana Muhammad Ali
Certainly We sent Noah to his people, so he said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. Indeed I fear for you the chastisement of a grievous day.
Mohammed Habib Shakir
The chiefs of his people said: Most surely we see you in clear error.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The chieftains of his people said: Lo! we see thee surely in plain error.
Muhammad Sarwar
A group of his people said to him, "You are absolutely wrong."
Qaribullah & Darwish
But the assembly of his nation said: 'We can see that you are in clear error.'
Saheeh International
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."
Shah Faridul Haque
The leaders of his people said, "Indeed we see you in open error."
Talal Itani
The dignitaries among his people said, “We see that you are in obvious error.”
Wahiduddin Khan
but the leading men of his people said, "Truly, we see that you are obviously lost in error!"
Yusuf Ali
The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205