English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ٦٨
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٦٨
Al-A'raf-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-68
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
Al-A'raf-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 68
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
﴿٦٨﴾
7/Al-A'raf-68:
Uballigukum risealeati raabbee va ana lakum neasıhun ameen(ameenun).
Imam Iskender Ali Mihr
I convey (deliver) to you the messages of my Lord and I am a trustworthy counsel.
Abdul Majid Daryabadi
I preach unto you the messages of my Lord, and I am unto you a counseller faithful.
Ali Quli Qarai
I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well-wisher for you.
Ali Unal
"I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy counselor to you.
Ahmed Ali
I bring to you the messages of my Lord. I am your sincere friend.
Ahmed Raza Khan
“I convey to you the messages of my Lord and am your trustworthy well-wisher.”
Amatul Rahman Omar
`I deliver to you the Messages of my Lord and I am to you a counselor, sincere and trust-worthy.
Arthur John Arberry
I deliver to you the Messages of my Lord; I am your adviser sincere, faithful.
Hamid Aziz
I convey to you the messages of your Lord; and, verily, I am to you a faithful adviser.
Hilali & Khan
"I convey unto you the Messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser (or well-wisher) for you.
Maulana Muhammad Ali
He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds.
Mohammed Habib Shakir
I deliver to you the messages of my Lord and I am a faithful adviser to you:
Muhammad Marmaduke Pickthall
I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser.
Muhammad Sarwar
I preach the message of my Lord to you and am a trustworthy advisor for you.
Qaribullah & Darwish
I deliver to you the messages of my Lord and I am your honest adviser.
Saheeh International
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.
Shah Faridul Haque
"I convey to you the messages of my Lord and am your trustworthy well-wisher."
Talal Itani
“I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser to you.”
Wahiduddin Khan
I am conveying my Lord's messages to you and I am your sincere and honest adviser.
Yusuf Ali
"I but fulfil towards you the duties of my Lord´s mission: I am to you a sincere and trustworthy adviser.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203