English [Change]

Al-A'raf-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Al-A'raf-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 67

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦٧﴾
7/Al-A'raf-67: Keala yea kaavmi laysa bee safeahatun va leakinnee rasoolun min raabbil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

(Hud) said: “O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger of the Lord of the worlds”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds.

Ali Quli Qarai

He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather, I am an apostle from the Lord of all the worlds.

Ali Unal

He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds.

Ahmed Ali

"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds.

Ahmed Raza Khan

He said, “O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.”

Amatul Rahman Omar

He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds.

Arthur John Arberry

Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.'

Hamid Aziz

He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds;

Hilali & Khan

(Hud) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!

Maulana Muhammad Ali

The chiefs of those who disbelieved from among his people said: Certainly we see thee in folly, and we certainly think thee to be of the liars.

Mohammed Habib Shakir

He said: O my people! there is no folly in me, but I am an apostle of the Lord of the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.

Muhammad Sarwar

He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe.

Qaribullah & Darwish

'My nation, there is no foolishness in me' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the Worlds

Saheeh International

[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."

Shah Faridul Haque

He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."

Talal Itani

He said, “O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.

Wahiduddin Khan

He said, "My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe,

Yusuf Ali

He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
67