English [Change]

Al-A'raf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Al-A'raf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 69

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾
7/Al-A'raf-69: A va aacibtum an ceaakum zikrun min raabbikum aalea raaculin minkum li yunzirakum, vazkuroo iz caaalakum hulafeaa min baa'di kaavmi noohın va zeadakum fil haalkı baastaatan, fazkuroo ealeaaalleahi laaallakum tuflihoon(tuflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And do you wonder that a Reminder has come to you from your Lord through a man from among you that he might warn you? Remember when He made you successors after Noah’s people (replaced you with them) and increased you amply in strength (created your physical bodies big and strong) So remember the blessings of Allah upon you, that you may attain to the Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

Marvel ye that an admonition from your Lord should come unto you upon a Man from amongst you in order that he may warn you? Remember what time He made you successors after the people, of Nuh, and increased you amply in stature Remember the benefits of Allah, that haply ye may fare well.

Ali Quli Qarai

Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you? Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. So remember Allah’s bounties so that you may be felicitous.’

Ali Unal

"Why, do you deem it strange that a reminder (a message and guidance) from your Lord should have come to you through a man from among you that he may warn you (against the consequences of your way)? Remember and be mindful that He has made you successors (on the earth) after Noah’s people and increased you in stature and power. Remember and be mindful, then, of God’s bounties, that you may prosper (in both worlds, and attain your goals)."

Ahmed Ali

Do you wonder that a warning has come to you from your Lord through a man who is one of you and warns you? Remember, He made you leaders after the people of Noah, and gave you a greater increase in your stature. So think of the favours of God; you may haply be blessed."

Ahmed Raza Khan

“And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you? Remember when He made you the successors of Nooh’s people, and enlarged your bodies; therefore remember Allah’s favours, so that you may attain good.”

Amatul Rahman Omar

`Do you wonder that an exhortation, leading to eminence and honour, should come to you from your Lord, through a man from among you so that he may warn you? Remember (His favour) when He made you (- the Adites) rulers after the people of Noah and increased you vastly in respect of (your bodily) constitution (by making you stout and strong and tall), remember then the favours of Allâh so that you may attain the goal.´

Arthur John Arberry

What, do you wonder that a reminder from your Lord should come to you by the lips of a man from among you? That he may warn you; and remember when He appointed you as successors after the people of Noah, and increased you in stature broadly; remember God's bounties; haply you will prosper.'

Hamid Aziz

Marvel you then that there comes to you a Reminder from your Lord by a man from amongst you, to warn you? Remember when He made you vicegerents (or inheritors) after Noah´s people, and gave you growth of stature (prosperity, honour, excellence). Remember, then, the bounties of your Lord, that per chance (or possibly) you may be successful!"

Hilali & Khan

"Do you wonder that there has come to you a Reminder (and an advice) from your Lord through a man from amongst you that he may warn you? And remember that He made you successors after the people of Nuh (Noah), and increased you amply in stature. So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful."

Maulana Muhammad Ali

I deliver to you the messages of my Lord and I am a faithful adviser.

Mohammed Habib Shakir

What! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you that he might warn you? And remember when He made you successors after Nuh´s people and increased you in excellence in respect of make; therefore remember the benefits of Allah, that you may be successful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you? Remember how He made you viceroys after Noah´s folk, and gave you growth of stature. Remember (all) the bounties of your Lord, that haply ye may be successful.

Muhammad Sarwar

Does it seem strange to you that a reminder from your Lord should be sent to a man among you so that He may warn you? Recall when God appointed you as successors of the people of Noah and increased your power over other people. Give thanks to God for His blessings so that perhaps you will have everlasting happiness."

Qaribullah & Darwish

Do you wonder that a remembrance should come to you from your Lord to a man from yourselves in order that he may warn you? Remember, that He has made you the heirs of Noah's nation and increased you in broad stature, remember the favors of Allah in order that you prosper'

Saheeh International

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed.

Shah Faridul Haque

"And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you? Remember when He made you the successors of Nooh’s people, and enlarged your bodies; therefore remember Allah’s favours, so that you may attain good."

Talal Itani

“Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord, through a man from among you, to warn you? Remember how He made you successors after the people of Noah, and increased you greatly in stature. And remember God’s blessings, so that you may prosper.”

Wahiduddin Khan

Do you find it strange that a Message should come from your Lord, through one of your own men, to warn you? Remember how He made you successors of Noah's people, and increased you greatly in stature. Remember the favours of God, so that you may prosper."

Yusuf Ali

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper."
69