English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة البقرة ١٤٢
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٤٢
Al-Baqarah-142, Surah The Cow Verse-142
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
»
Al-Baqarah-142, Surah The Cow Verse-142
Listen Quran 2/Al-Baqarah-142
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
139
140
141
142
143
144
145
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282
Al-Baqarah-142, Surah The Cow Verse-142
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 142
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سَيَقُولُ السُّفَهَاء مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿١٤٢﴾
2/Al-Baqarah-142:
Sa yakoolus sufaheau minan neasi mea valleahum aan kıblatihimullatee keanoo aalayhea kul lilleahil mashrıku val maagrıb(maagrıbu), yahdee man yasheau ilea sıreatın mustaakeem(mustaakeemin).
Imam Iskender Ali Mihr
The fools among the people will say: “What has turned them from their Qiblah [prayer direction (towards Jerusalem)] on which they were”? Say: “The East and the West belong only to Allah. He guides whom He wills to the Path (that leads to Allah)”.
Abdul Majid Daryabadi
Anon will the foolish among mankind say: what hath turned them away from their Qiblah whereon they had been? Say thou: unto Allah belongeth the east and the west he guideth whomsoever He listeth unto a straight path.
Ali Quli Qarai
The foolish among the people will say, ‘What has turned them away from the qiblah they were following?’ Say, ‘To Allah belong the east and the west. He guides whomever He wishes to a straight path.’
Ali Unal
The (hypocritical) fools among the people will say, "What has turned them from the direction they were facing in the Prayer?" Say (O Messenger): "To God belong the east and the west (and therefore the whole earth with its easts and wests; in whatever direction He wants us to turn, we turn). He guides whomever He wills to a straight path."
Ahmed Ali
They were the people, and they have passed away. Theirs the reward for what they did, as yours will be for what you do. You will not be questioned about their deeds.
Ahmed Raza Khan
So now the foolish people will say, “What has turned the Muslims away from the qiblah (prayer direction) which they formerly observed?”; proclaim, “To Allah only belong the East and the West; He guides whomever He wills upon the Straight Path.”
Amatul Rahman Omar
The weak-minded among the people will say, `What has made these (Muslims) turn from their (first) Qiblah (- the direction they were facing in their Prayer, the holy place of worship at Jerusalem) to which they conformed (so far)?´ Say, `To Allâh belongs the east and the west, He guides him who wishes (to be guided) to the right path.´
Arthur John Arberry
The fools among the people will say, 'What has turned them from the direction they were facing in their prayers aforetime?' Say: "To God belong the East and the West; He guides whomsoever He will to a straight path.'
Hamid Aziz
The fools among men will say, "What has turned them from their Qiblah (direction, focus, goal), to which they were used?" Say, "Allah´s is the East and the West, He guides whom He will unto the Straight Way."
Hilali & Khan
The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, "What has turned them (Muslims) from their Qiblah [prayer direction (towards Jerusalem)] to which they were used to face in prayer." Say, (O Muhammad SAW) "To Allah belong both, east and the west. He guides whom He wills to a Straight Way."
Maulana Muhammad Ali
The fools among the people will say: "What has turned them from their qiblah which they had?" Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He pleases to the right path.
Mohammed Habib Shakir
The fools among the people will say: What has turned them from their qiblah which they had? Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path.
Muhammad Sarwar
Fools will soon say, "What has made them (Muslims) change the direction to which they had been facing during their prayers (the qibla) ?" (Muhammad), tell them, "Both the East and West belong to God and He guides (whomever He wants), to the right direction."
Qaribullah & Darwish
The fools among the people will say: 'What has made them turn away from the direction they were facing' Say: 'The east and the west belong to Allah. He guides whom He will to the Straight Path'
Saheeh International
The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."
Shah Faridul Haque
So now the foolish people will say, "What has turned the Muslims away from the qiblah (prayer direction) which they formerly observed?"; proclaim, "To Allah only belong the East and the West; He guides whomever He wills upon the Straight Path."
Talal Itani
The ignorant among the people will say, “What has turned them away from the direction of prayer they once followed?” Say, “To God belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”
Wahiduddin Khan
The foolish will ask, "What has made them turn away from their direction of prayer which they used to face?" Say, "The East and the West belong to God. He guides whom He pleases to the right path."
Yusuf Ali
The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
139
140
141
142
143
144
145
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282