English [Change]

Al-Baqarah-257, Surah The Cow Verse-257

2/Al-Baqarah-257 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
257

Al-Baqarah-257, Surah The Cow Verse-257

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 257

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٥٧﴾
2/Al-Baqarah-257: AAlleahu valeeyyullazeena eamanoo, yuhricuhum minaz zulumeati ilean noor(noori), vallazeena kafaroo avliyeauhumut teagootu yuhricoonahum minan noori ileaz zulumeat(zulumeati), uleaika aasheabun near(neari), hum feehea healidoon(healidoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah is the “Walî” (Protecting Friend) of those who believe (who are âmenû, those who wish to reach Allah before death). He brings them (their souls’ hearts) out of the darkness into the light; and (as to) those who disbelieve, their friends are the Tâgût (Satans) (they take satans as their friends, Satan does not become a friend to anyone). They take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the Fire, in it they shall abide forever.

Abdul Majid Daryabadi

Allah is the Patron of those who believe; He bringeth them forth from darknesses into the light; And, for those who disbelieve, the devils are their patrons; they bring them forth from the light into darknesses. These are the fellows of Fire, therein shall be abiders.

Ali Quli Qarai

Allah is the wali of the faithful: He brings them out of darkness into light. As for the faithless, their awliya are the fake deities, who drive them out of light into darkness. They shall be the inmates of the Fire, and they will remain in it [forever].

Ali Unal

God is the confidant and guardian of those who believe (to Whom they can entrust their affairs and on Whom they can rely), bringing them out from all kinds of (intellectual, spiritual, social, economic and political) darkness into the light, and keeping them firm therein. And those who disbelieve, their confidants and guardians are the taghut (authorities who rule and devise false religions and systems in defiance of God); bringing them out from the light into all kinds of darkness. Those are companions of the Fire; and they will abide therein.

Ahmed Ali

God is the friend of those who believe, and leads them out of darkness into light; but the patrons of infidels are idols and devils who lead them from light into darkness. They are the residents of Hell, and will there for ever abide.

Ahmed Raza Khan

Allah is the Guardian of the Muslims – He removes them from realms of darkness towards light; and the supporters of disbelievers are the devils – they remove them from light towards the realms of darkness; it is they who are the people of fire; they will remain in it forever.

Amatul Rahman Omar

Allâh is the Patron of those who believe, He brings them out of different kinds of darkness (leading them) into light. As for those who disbelieve, their patrons are the transgressors, they bring them out of light (and lead them) into every kind of darkness. It is these who are the fellows of the Fire, therein shall they live for long.

Arthur John Arberry

God is the Protector of the believers; He brings them forth from the shadows into the light. And the unbelievers -- their protectors are idols, that bring them forth from the light into the shadows; those are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.

Hamid Aziz

Allah is the patron of those who believe, He brings them forth from darkness into light. But those who disbelieve, their patrons are false deities; these bring them forth from light to darkness. Such are fellows of the Fire, they will dwell therein.

Hilali & Khan

Allah is the Wali (Protector or Guardian) of those who believe. He brings them out from darkness into light. But as for those who disbelieve, their Auliya (supporters and helpers) are Taghut [false deities and false leaders, etc.], they bring them out from light into darkness. Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.

Maulana Muhammad Ali

Allah is the Friend of those who believe -- He brings them out of darkness into light. And those who disbelieve, their friends are the devils who take them out of light into darkness. They are the companions of the Fire; therein they abide.

Mohammed Habib Shakir

Allah is the guardian of those who believe. He brings them out of the darkness into the light; and (as to) those who disbelieve, their guardians are Shaitans who take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the fire, in it they shall abide.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah is the Protecting Guardian of those who believe. He bringeth them out of darkness into light. As for those who disbelieve, their patrons are false deities. They bring them out of light into darkness. Such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

Muhammad Sarwar

God is the Guardian of the believers and it is He who takes them out of darkness into light. The Devil is the guardian of those who deny the Truth and he leads them from light to darkness. These are the dwellers of hell wherein they will live forever.

Qaribullah & Darwish

Allah is the Guardian of those who believe. He brings them out from darkness into the light. As for those who disbelieve, their guides are idols, they bring them out from the light into darkness. They are the companions of the Fire and shall live in it for ever.

Saheeh International

Allah is the ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve - their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Shah Faridul Haque

Allah is the Guardian of the Muslims - He removes them from realms of darkness towards light; and the supporters of disbelievers are the devils - they remove them from light towards the realms of darkness; it is they who are the people of fire; they will remain in it forever.

Talal Itani

God is the Lord of those who believe; He brings them out of darkness and into light. As for those who disbelieve, their lords are the evil ones; they bring them out of light and into darkness—these are the inmates of the Fire, in which they will abide forever.

Wahiduddin Khan

God is the patron of the faithful. He leads them from darkness to the light. As for those who deny the truth, their supporter is Satan, who brings them out of light into darkness. They are the heirs of the Fire, and there they will remain forever.

Yusuf Ali

Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness. They will be companions of the fire, to dwell therein (For ever).
257
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.