English [Change]

Al-Hadid-9, Surah The Iron Verse-9

57/Al-Hadid-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-Hadid-9, Surah The Iron Verse-9

Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 9

سورة الحـديد

Surah Al-Hadid

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٩﴾
57/Al-Hadid-9: Huvallazee yunazzilu aalea aabdihee eayeatin bayyineatin li yuhricakum minaz zulumeati ilan noor(noori), va innalleaha bikum la raaoofun raaheem(raaheemun).

Imam Iskender Ali Mihr

He it is Who sends down clear Verses upon His servant, that He may bring you forth from darkness into glorious light; and most surely Allah is Most Compassionate, Most Merciful.

Abdul Majid Daryabadi

He it is Who sendeth down Unto His bondman manifest signs that He may bring you forth from darknesses into the light; and verily Allah is Unto you Tender, Merciful.

Ali Quli Qarai

It is He who sends down manifest signs to His servant that He may bring you out of darkness into light, and indeed Allah is most kind and merciful to you.

Ali Unal

He it is Who sends down to His servant Revelations clear as evidence and in meaning in order to lead you out of all kinds of darkness into the light. Surely God is All-Pitying, All-Compassionate toward you.

Ahmed Ali

It is He who sends down splendent revelations to His votary that he may take you out of darkness into light; for surely God is gracious and kind to you.

Ahmed Raza Khan

It is He Who sends down clear verses upon His chosen bondman, in order to take you out from the realms of darkness towards light; and indeed Allah is Most Compassionate, Most Merciful upon you.

Amatul Rahman Omar

It is He Who sends down clear signs to His servant that He may lead you from all kinds of darkness into the light (of faith). And behold, Allâh is Compassionate and Ever Merciful to you.

Arthur John Arberry

It is He who sends down upon His servant signs, clear signs, that He may bring you forth from the shadows into the light. Surely God is to you All-gentle, All-compassionate.

Hamid Aziz

He it is who sends down clear revelations upon His servant, that he may bring you forth from darkness into light; and lo! For you Allah is most Kind, Merciful.

Hilali & Khan

It is He Who sends down manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to His slave (Muhammad SAW) that He may bring you out from darkness into light. And verily, Allah is to you full of kindness, Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

And what reason have you that you believe not in Allah? And the Messenger invites you to believe in your Lord, and He has indeed accepted your covenant, if you are believers.

Mohammed Habib Shakir

He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you Most Kind and Merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who sendeth down clear revelations unto His slave, that He may bring you forth from darkness unto light; and lo! for you, Allah is Full of Pity, Merciful.

Muhammad Sarwar

It is He who sends illustrious revelations to His servant to take you out of darkness to light. God is Compassionate and All-merciful to you.

Qaribullah & Darwish

It is He who sends down clear verses to His worshiper, so that He brings you out of the darkness into the light. Indeed, Allah is the Gentle, the Most Merciful to you.

Saheeh International

It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful.

Shah Faridul Haque

It is He Who sends down clear verses upon His chosen bondman, in order to take you out from the realms of darkness towards light; and indeed Allah is Most Compassionate, Most Merciful upon you.

Talal Itani

It is He who sends down upon His servant clear revelations, to bring you out of darkness into the light. God is Gentle towards you, Most Compassionate.

Wahiduddin Khan

It is He who sends down to His Servant clear revelations, so that He may lead you out of darkness into light. God is indeed compassionate and merciful to you.

Yusuf Ali

He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you most kind and Merciful.
9