English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٢٠
Al-Hijr-20, Surah The Rocky Tract Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-20, Surah The Rocky Tract Verse-20
Listen Quran 15/Al-Hijr-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Al-Hijr-20, Surah The Rocky Tract Verse-20
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 20
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
﴿٢٠﴾
15/Al-Hijr-20:
Va caaalnea lakum feehea maeayisha va man lastum lahu bi reazıkeen(reazıkeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We have made in it means of subsistence for you and for those for whom you are not the suppliers.
Abdul Majid Daryabadi
And We have appointed thereon for you livelihoods and also for those of whom ye are not the providers.
Ali Quli Qarai
and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.
Ali Unal
And We have provided means of livelihood therein for you, and for those for whom you do not provide (such as beasts, birds, and fish).
Ahmed Ali
We have provided on it sustenance for you, and for those you cannot provide.
Ahmed Raza Khan
And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Amatul Rahman Omar
And We have provided in it means of livelihood for you and even for (all) others whom it is not for you to provide.
Arthur John Arberry
and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for.
Hamid Aziz
And We have made for you means of livelihood therein, and for those for whom you provide not (or for whom you are not responsible).
Hilali & Khan
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
Maulana Muhammad Ali
And the earth -- We have spread it out and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.
Mohammed Habib Shakir
And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Muhammad Sarwar
to provide you and those for whose sustenance you are not responsible, with the necessities of life.
Qaribullah & Darwish
and there appointed for you is a livelihood, and for those you do not provide.
Saheeh International
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Shah Faridul Haque
And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Talal Itani
And in it We created livelihoods for you, and for those for whom you are not the providers.
Wahiduddin Khan
We have provided therein a means of livelihood for you and for all those creatures for whom you do not provide.
Yusuf Ali
And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95