English [Change]

Al-Hijr-52, Surah The Rocky Tract Verse-52

15/Al-Hijr-52 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Hijr-52, Surah The Rocky Tract Verse-52

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 52

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾
15/Al-Hijr-52: Iz dahaaloo aalayhi fa kealoo saleamea(saleaman), keala innea minkum vaciloon(vaciloona).

Imam Iskender Ali Mihr

When they entered upon him, they said: “Peace (be upon you)”. (Abraham) said: “Surely We feel afraid of you.”

Abdul Majid Daryabadi

When they entered unto him, and said; peace! He said: verily we are afraid of you.

Ali Quli Qarai

when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’

Ali Unal

They presented themselves before him and bade him peace. Abraham said: "We are apprehensive of you."

Ahmed Ali

When they came to him and said: "Peace," he answered: "Truly we are afraid of you."

Ahmed Raza Khan

When the angels came to him and said, “Peace"; he said, “We feel afraid of you.”

Amatul Rahman Omar

When they entered upon him and greeted him saying, `Peace (be upon you)´ he answered, `We feel afraid of you.´

Arthur John Arberry

when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.'

Hamid Aziz

When they came unto him and said, "Peace!", he said, "Verily, we are afraid of you."

Hilali & Khan

When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."

Maulana Muhammad Ali

And inform them of the guests of Abraham.

Mohammed Habib Shakir

When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.

Muhammad Sarwar

who came to him saying, "Peace be with you." Abraham said, "We are afraid of you".

Qaribullah & Darwish

They entered to him and said: 'Peace' but he replied: 'We are afraid of you'

Saheeh International

When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."

Shah Faridul Haque

When the angels came to him and said, "Peace"; he said, "We feel afraid of you."

Talal Itani

When they entered upon him, and said, “Peace.” He said, “We are wary of you.”

Wahiduddin Khan

when they came to him they greeted him with: "Peace." He said,"We feel afraid of you."

Yusuf Ali

When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
52