English [Change]

Al-Hijr-92, Surah The Rocky Tract Verse-92

15/Al-Hijr-92 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

Al-Hijr-92, Surah The Rocky Tract Verse-92

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 92

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ ﴿٩٢﴾
15/Al-Hijr-92: Fa va raabbika la nas’alannahum acmaaeen(acmaaeena).

Imam Iskender Ali Mihr

So, by your Lord, We shall surely question them altogether.

Abdul Majid Daryabadi

By thy Lord, We will question them all.

Ali Quli Qarai

By your Lord, We will question them all

Ali Unal

So, by your Lord, We will surely question them all

Ahmed Ali

By your Lord We shall question them one and all

Ahmed Raza Khan

Therefore, by your Lord, We shall question every one of them.

Amatul Rahman Omar

So by your Lord, We will surely question them all,

Arthur John Arberry

Now by thy Lord, We shall surely question them all together

Hamid Aziz

Them, by your Lord! We shall question, one and all,

Hilali & Khan

So, by your Lord (O Muhammad SAW), We shall certainly call all of them to account.

Maulana Muhammad Ali

Those who divided the Qur’an into parts.

Mohammed Habib Shakir

So, by your Lord, We would most certainly question them all,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Them, by thy Lord, We shall question, every one,

Muhammad Sarwar

By the Lord, We will hold them all responsible

Qaribullah & Darwish

so by your Lord, We will question them all

Saheeh International

So by your Lord, We will surely question them all

Shah Faridul Haque

Therefore, by your Lord, We shall question every one of them.

Talal Itani

By your Lord, we will question them all.

Wahiduddin Khan

by your Lord, We shall question them all

Yusuf Ali

Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account,
92