English [Change]

Al-Hijr-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Al-Hijr-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 53

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ ﴿٥٣﴾
15/Al-Hijr-53: Kealoo lea tavcal innea nubashshiruka bi guleamin aaleem(aaleemin).

Imam Iskender Ali Mihr

(The guests) said: “(You) do not be afraid! Surely we give you the glad tidings of a son endowed with knowledge.”

Abdul Majid Daryabadi

They said: be not afraid; verily we bear thou the glad tidings of a boy knowing.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’

Ali Unal

They said: "Do not be apprehensive. We have brought you the glad tidings of a boy to be endowed with profound knowledge."

Ahmed Ali

"Have no fear," they said. "We bring you news of a son full of wisdom."

Ahmed Raza Khan

They said, “Do not fear – we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.”

Amatul Rahman Omar

They said, `Have no fear, we give you good tidings of (the birth of) a son endowed with knowledge.´

Arthur John Arberry

They said, 'Be not afraid; behold, we give thee good tidings of a cunning boy.'

Hamid Aziz

They said, "Be not afraid! Verily, we bring you glad tidings of a boy possessing wisdom."

Hilali & Khan

They (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."

Maulana Muhammad Ali

When they entered upon him, they said, Please! He said: We are afraid of you.

Mohammed Habib Shakir

They said: Be not afraid, surely we give you the good news of a boy, possessing knowledge.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom.

Muhammad Sarwar

They replied, "Do not be afraid. We have brought you the glad news of (the birth) of a learned son".

Qaribullah & Darwish

'Do not be afraid' they answered. 'We come to give you glad tidings of a knowledgeable child'

Saheeh International

[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."

Shah Faridul Haque

They said, "Do not fear - we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy."

Talal Itani

They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”

Wahiduddin Khan

They said, "Do not be afraid. We come to you with good news. You shall have a son who shall be endowed with great knowledge."

Yusuf Ali

They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
53