English [Change]

Al-Hijr-56, Surah The Rocky Tract Verse-56

15/Al-Hijr-56 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Al-Hijr-56, Surah The Rocky Tract Verse-56

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 56

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ ﴿٥٦﴾
15/Al-Hijr-56: Keala va man yaaknatu min raahmati raabbihee illaad dealloon(dealloona).

Imam Iskender Ali Mihr

He said: “And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are in Misguidance?”

Abdul Majid Daryabadi

He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astray

Ali Quli Qarai

He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’

Ali Unal

He said: "Who would despair of his Lord’s mercy, other than those who are astray?"

Ahmed Ali

"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."

Ahmed Raza Khan

He said, “Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?”

Amatul Rahman Omar

He said, `And who despairs of the mercy of his Lord, but the erring ones?´

Arthur John Arberry

He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?'

Hamid Aziz

He said, "Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?"

Hilali & Khan

[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"

Maulana Muhammad Ali

They said: We give thee good news with truth, so be not thou of the despairing ones.

Mohammed Habib Shakir

He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?

Muhammad Sarwar

He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error.

Qaribullah & Darwish

He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray?

Saheeh International

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

Shah Faridul Haque

He said, "Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?"

Talal Itani

He said, “And who despairs of his Lord’s mercy but the lost?”

Wahiduddin Khan

He said, "Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?"

Yusuf Ali

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
56