English [Change]

Al Imran-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

Al Imran-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 101

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٠١﴾
3/Al Imran-101: Va kayfa takfuroona va antum tutlea aalaykum eayeatulleahi va feekum rasooluh(rasooluhu), va man yaa’tasim billeahi fa kaad hudiya ilea sıreatın mustaakeem(mustaakeemin).

Imam Iskender Ali Mihr

And how would you deny, while unto you are read the Verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds fast to Allah, he is indeed guided to Sıratı Mustakîm (the Path that delivers to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

How can you disbelieve while unto you are recited the revelations of Allah, and in your midst is His apostle! And whosoever holdeth fast to Allah, he is of a surety guided unto a straight path.

Ali Quli Qarai

And how would you be faithless while the signs of Allah are recited to you and His Apostle is in your midst? Whoever takes recourse in Allah is certainly guided to a straight path.

Ali Unal

How do you disbelieve, seeing you are the ones to whom God’s Revelations are recited and His Messenger is amidst you? Whoever holds fast to God, he has certainly been guided to a straight path.

Ahmed Ali

And how can you disbelieve? To you are being recited the messages of God, and His prophet is among you. And whosoever holds fast to God shall verily be guided to the path that is straight.

Ahmed Raza Khan

And how can you disbelieve, whereas Allah’s verses are recited to you and His Noble Messenger is present amongst you?! And whoever takes the support of Allah is indeed guided to the right path.

Amatul Rahman Omar

And how would you disbelieve while the Messages of Allâh are rehearsed to you, and His Messenger is present in your midst. And whosoever holds fast to Allâh is indeed guided on to the exact right path.

Arthur John Arberry

How can you disbelieve, seeing you have God's signs recited to you, and His Messenger among you? Whosoever holds fast to God, he is guided to a straight path.

Hamid Aziz

O you who believe! Observe your duty to (or fear or respect) Allah with the right observance (or with the fear or respect that He deserves), and die not save as those who have surrendered (in a state of Islam).

Hilali & Khan

And how would you disbelieve, while unto you are recited the Verses of Allah, and among you is His Messenger (Muhammad SAW)? And whoever holds firmly to Allah, (i.e. follows Islam Allah's Religion, and obeys all that Allah has ordered, practically), then he is indeed guided to a Right Path.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, if you obey a party from among those who have been given the book, they will turn you back as disbelievers after your believe.

Mohammed Habib Shakir

But how can you disbelieve while it is you to whom the communications of Allah are recited, and among you is His Apostle? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path.

Muhammad Marmaduke Pickthall

How can ye disbelieve, when it is ye unto whom Allah´s revelations are recited, and His messenger is in your midst? He who holdeth fast to Allah, he indeed is guided unto a right path.

Muhammad Sarwar

How could you turn back to disbelief when the words of God are recited to you and you have in your midst His Messenger? Those who seek the protection of God will certainly be guided to the right path.

Qaribullah & Darwish

How can you disbelieve when the verses of Allah are recited to you and His Messenger is among you! He who holds fast to Allah shall be guided to the Straight Path.

Saheeh International

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path.

Shah Faridul Haque

And how can you disbelieve? Allah’s verses are recited to you and His Noble Messenger is present among you! And whoever takes the support of Allah is indeed guided to the right path.

Talal Itani

And how could you disbelieve, when God’s revelations are being recited to you, and among you is His Messenger? Whoever cleaves to God has been guided to a straight path.

Wahiduddin Khan

But how can you deny the truth when God's revelations are being conveyed to you and His own Messenger is in your midst? He who holds fast to God is indeed guided to the straight path.

Yusuf Ali

And how would ye deny Faith while unto you are rehearsed the Signs of Allah, and among you Lives the Messenger? Whoever holds firmly to Allah will be shown a way that is straight.
101