English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ١٨٤
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٨٤
Al Imran-184, Surah The Family of Imran Verse-184
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-184, Surah The Family of Imran Verse-184
Listen Quran 3/Al Imran-184
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
181
182
183
184
185
186
187
194
199
Al Imran-184, Surah The Family of Imran Verse-184
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 184
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
﴿١٨٤﴾
3/Al Imran-184:
Fa in kazzabooka fa kaad kuzziba rusulun min kaablika ceau bil bayyineati vaz zuburi val kiteabil muneer(muneeri).
Imam Iskender Ali Mihr
Then if they reject you (do not grieve), so were Messengers rejected before you, who came with the clear evidences and written pages and Glorified Books.
Abdul Majid Daryabadi
If then they belie thee, even so were belied apostles before thee who came with evidences and scriptures, and the luminous Book.
Ali Quli Qarai
But if they deny you, [other] apostles have been denied before you, who came with manifest signs, holy writs, and an illuminating scripture.
Ali Unal
(O Messenger!) If they deny you, (do not grieve!) For in the same way Messengers were denied before you, who came with the clear proofs (of their Messengership), Scrolls (full of wisdom and advice), and the Book (the Torah and the Gospel) enlightening (their mind and hearts, and) illuminating (their way).
Ahmed Ali
If they call you a liar (remember) so had other apostles been called before you, who had come with clear signs and Scriptures and the Book enlightening.
Ahmed Raza Khan
So O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.
Amatul Rahman Omar
But if they cry lies to you (you need not be disheartened) even so lies were cried to many Messengers before you, who came with clear signs, with the Books full of wisdom and with the glorious Scripture.
Arthur John Arberry
But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating.
Hamid Aziz
Every soul must taste of death; and you shall only be paid what you have earned on the Day of Resurrection. But he who is forced away from the Fire and brought into Paradise is indeed triumphant; but the life of this world is but a possession of illusion.
Hilali & Khan
Then if they reject you (O Muhammad SAW), so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyinat (clear signs, proofs, evidences) and the Scripture and the Book of Enlightenment.
Maulana Muhammad Ali
Those who say: Allah has enjoined us that we should not believe in any messenger until he brings us an offering which is consumed by the fire. Say: Indeed there came to you messengers before me with clear arguments and with that which you demand. Why then did you try to kill them, if you are truthful?
Mohammed Habib Shakir
But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.
Muhammad Sarwar
If they reject you, they had certainly rejected the Messengers who lived before you and who showed them authoritative evidence, smaller Books, and the Book of enlightenment.
Qaribullah & Darwish
If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book.
Saheeh International
Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.
Shah Faridul Haque
So O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.
Talal Itani
If they accuse you of lying, messengers before you were accused of lying. They came with the proofs, and the Psalms, and the Illuminating Scripture.
Wahiduddin Khan
If they deny you, so have other messengers been denied before you, who came with clear signs, scriptures and enlightening book.
Yusuf Ali
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
181
182
183
184
185
186
187
194
199