English [Change]

Al Imran-184, Surah The Family of Imran Verse-184

3/Al Imran-184 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
184

Al Imran-184, Surah The Family of Imran Verse-184

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 184

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
3/Al Imran-184: Fa in kazzabooka fa kaad kuzziba rusulun min kaablika ceau bil bayyineati vaz zuburi val kiteabil muneer(muneeri).

Imam Iskender Ali Mihr

Then if they reject you (do not grieve), so were Messengers rejected before you, who came with the clear evidences and written pages and Glorified Books.

Abdul Majid Daryabadi

If then they belie thee, even so were belied apostles before thee who came with evidences and scriptures, and the luminous Book.

Ali Quli Qarai

But if they deny you, [other] apostles have been denied before you, who came with manifest signs, holy writs, and an illuminating scripture.

Ali Unal

(O Messenger!) If they deny you, (do not grieve!) For in the same way Messengers were denied before you, who came with the clear proofs (of their Messengership), Scrolls (full of wisdom and advice), and the Book (the Torah and the Gospel) enlightening (their mind and hearts, and) illuminating (their way).

Ahmed Ali

If they call you a liar (remember) so had other apostles been called before you, who had come with clear signs and Scriptures and the Book enlightening.

Ahmed Raza Khan

So O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.

Amatul Rahman Omar

But if they cry lies to you (you need not be disheartened) even so lies were cried to many Messengers before you, who came with clear signs, with the Books full of wisdom and with the glorious Scripture.

Arthur John Arberry

But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating.

Hamid Aziz

Every soul must taste of death; and you shall only be paid what you have earned on the Day of Resurrection. But he who is forced away from the Fire and brought into Paradise is indeed triumphant; but the life of this world is but a possession of illusion.

Hilali & Khan

Then if they reject you (O Muhammad SAW), so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyinat (clear signs, proofs, evidences) and the Scripture and the Book of Enlightenment.

Maulana Muhammad Ali

Those who say: Allah has enjoined us that we should not believe in any messenger until he brings us an offering which is consumed by the fire. Say: Indeed there came to you messengers before me with clear arguments and with that which you demand. Why then did you try to kill them, if you are truthful?

Mohammed Habib Shakir

But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.

Muhammad Sarwar

If they reject you, they had certainly rejected the Messengers who lived before you and who showed them authoritative evidence, smaller Books, and the Book of enlightenment.

Qaribullah & Darwish

If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book.

Saheeh International

Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.

Shah Faridul Haque

So O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.

Talal Itani

If they accuse you of lying, messengers before you were accused of lying. They came with the proofs, and the Psalms, and the Illuminating Scripture.

Wahiduddin Khan

If they deny you, so have other messengers been denied before you, who came with clear signs, scriptures and enlightening book.

Yusuf Ali

Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
184