English [Change]

Al Imran-185, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
185

Al Imran-185, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 185

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ ﴿١٨٥﴾
3/Al Imran-185: Kullu nafsin zeaikaatul mavt(mavti), va innamea tuvaffavna ucoorakum yavmal kıyeamah(kıyeamati), fa man zuhzihaa aanin neari va udhılal cannata fa kaad feaz(feaza), va meal heayeatud dunyea illea mateaul guroor(guroori).

Imam Iskender Ali Mihr

Every soul shall taste death, and yet you shall only be paid fully your wage (worthy of you work) on the Day of Resurrection; then whoever is removed far away from the Fire and is made to enter Paradise, he indeed is in salvation; and the life of this world is nothing but enjoyment of deception.

Abdul Majid Daryabadi

Every soul Shall taste of death and only on the Day of Resurrection ye will be repaid your hire in full. Then whosoever shall be removed far away from the Fire and made to enter into the Garden, he indeed hath achieved the goal; and the life of the world is naught but an illusory enjoyment.

Ali Quli Qarai

Every soul shall taste death, and you will indeed be paid your full rewards on the Day of Resurrection. Whoever is delivered from the Fire and admitted to paradise has certainly succeeded. The life of this world is nothing but the wares of delusion.

Ali Unal

(No one will live for ever doing what they do:) Every soul is bound to taste death. So (O people) you will but be repaid in full on the Day of Resurrection (for whatever you have done in the world). Whoever is spared the Fire and admitted into Paradise has indeed prospered and triumphed. (Know that) the present, worldly life is nothing but a transient enjoyment of delusion.

Ahmed Ali

Every soul will know the taste of death. You will get your recompense in full on the Day of Resurrection; and he who is spared the Fire and finds his way to Paradise will meet his desire. As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity.

Ahmed Raza Khan

Every soul must taste death; and only on the Day of Resurrection will you be fully recompensed; so the one who is saved from the fire and is admitted into Paradise – he is undoubtedly successful; and the life of this world is just counterfeit wealth.

Amatul Rahman Omar

Every living being is destined to taste death. And you shall, verily, be paid in full your rewards on the Day of Resurrection. Then whoso is removed away from the Fire and is admitted to Paradise, he has, of course, successfully attained his goal. And the life of this world is nothing but a vain provision (causing negligence).

Arthur John Arberry

Every soul shall taste of death; you shall surely be paid in full your wages on the Day of Resurrection. Whosoever is removed from the Fire and admitted to Paradise, shall win the triumph. The present life is but the joy of delusion.

Hamid Aziz

You shall surely be tried in your wealth, and in your persons, and you shall surely hear much wrong from those who have had the Scripture before you, and from the idolaters. But if you be patient and fear evil, verily, that is the determining heart of affairs.

Hilali & Khan

Everyone shall taste death. And only on the Day of Resurrection shall you be paid your wages in full. And whoever is removed away from the Fire and admitted to Paradise, he indeed is successful. The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing).

Maulana Muhammad Ali

But if they reject thee, so indeed were rejected before thee messengers who came with clear arguments and scriptures and the illuminating Book.

Mohammed Habib Shakir

Every soul shall taste of death, and you shall only be paid fully your reward on the resurrection day; then whoever is removed far away from the fire and is made to enter the garden he indeed has attained the object; and the life of this world is nothing but a provision of vanities.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Every soul will taste of death. And ye will be paid on the Day of Resurrection only that which ye have fairly earned. Whoso is removed from the Fire and is made to enter paradise, he indeed is triumphant. The life of this world is but comfort of illusion.

Muhammad Sarwar

Every soul is destined to experience the agony of death. You (Muslims) will receive the recompense for your deeds on the Day of Judgment. To be saved from the fire and admitted to Paradise is certainly a great triumph. The worldly life is no more than a deceitful possession.

Qaribullah & Darwish

Every soul shall taste death. You shall be paid your wages in full on the Day of Resurrection. Whoever is removed from Hell and is admitted to Paradise shall prosper, for the worldly life is nothing but the enjoyment of delusion.

Saheeh International

Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion.

Shah Faridul Haque

Every soul must taste death; and only on the Day of Resurrection will you be fully recompensed; so the one who is saved from the fire and is admitted into Paradise - he is undoubtedly successful; and the life of this world is just counterfeit wealth.

Talal Itani

Every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire, and admitted to Paradise, has won. The life of this world is merely enjoyment of delusion.

Wahiduddin Khan

Every human being is bound to taste death: and you shall receive your rewards in full on the Day of Resurrection. He who is kept away from the Fire and is admitted to Paradise, will surely triumph; for the life of this world is nothing but an illusory enjoyment.

Yusuf Ali

Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.
185