English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ٦٣
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٦٣
Al Imran-63, Surah The Family of Imran Verse-63
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-63, Surah The Family of Imran Verse-63
Listen Quran 3/Al Imran-63
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
Al Imran-63, Surah The Family of Imran Verse-63
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 63
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
﴿٦٣﴾
3/Al Imran-63:
Fa in tavallav fa innaalleaha aaleemun bil mufsideen(mufsideena).
Imam Iskender Ali Mihr
But if they still turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.
Abdul Majid Daryabadi
But if they turn away, then Allah is Knower of the corrupters.
Ali Quli Qarai
But if they turn away, indeed Allah knows best the agents of corruption.
Ali Unal
If they (still) turn away, be assured that God has full knowledge of those engaged in causing disorder and corruption.
Ahmed Ali
If they turn away (remember) God knows the mischief-mongers.
Ahmed Raza Khan
So if they turn away, then indeed Allah knows those who cause turmoil.
Amatul Rahman Omar
But if they turn away, then (remember that) Allâh, of course, knows the mischief-makers.
Arthur John Arberry
And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption.
Hamid Aziz
Say, "O you people of the Book, come to an agreement between us and you, that we will not serve other than Allah, nor associate aught with him, nor take others for Lords rather than Allah." But if they turn away then say, "Bear witness that we are they who have surrendered."
Hilali & Khan
And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.
Maulana Muhammad Ali
Surely this is the true account, and there is no god but Allah. And Allah! He surely is the Mighty, the Wise.
Mohammed Habib Shakir
But if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters.
Muhammad Sarwar
If they turn away (from the Truth, let it be known that) God knows well the evil-doers.
Qaribullah & Darwish
If they turn away, Allah knows the evildoers.
Saheeh International
But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
Shah Faridul Haque
So if they turn away, then indeed Allah knows those who cause turmoil.
Talal Itani
But if they turn away—God knows the corrupt.
Wahiduddin Khan
And if they turn away, God knows well the evil-doers.
Yusuf Ali
But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198