English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٨٢
Al Imran-82, Surah The Family of Imran Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-82, Surah The Family of Imran Verse-82
Listen Quran 3/Al Imran-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
Al Imran-82, Surah The Family of Imran Verse-82
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 82
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
﴿٨٢﴾
3/Al Imran-82:
Fa man tavallea baa’da zealika fa uleaika humul feasikoon(feasikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Whoever therefore turns back after this (denies the Messenger that will come after the Prophets), they are the Fâsiqûn (those who are not in the Way of Allah or have gone out of it, transgressors).
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore whosoever shall turn away thereafter -those then! they are the transgressors.
Ali Quli Qarai
Then whoever turns away after that—it is they who are the transgressors.
Ali Unal
Then whoever after this turns away, those are the transgressors.
Ahmed Ali
Then any one who turns away will be a transgressor."
Ahmed Raza Khan
So those who turn away after this – it is they who are the sinners.
Amatul Rahman Omar
Now those who turn away (and break their pledge) after this, will be the real transgressors.
Arthur John Arberry
Then whosoever turns his back after that -- they are the ungodly.
Hamid Aziz
Seek they other than Allah´s religion? When to Him surrenders whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him shall they return!
Hilali & Khan
Then whoever turns away after this, they are the Fasiqun (rebellious: those who turn away from Allah's Obedience).
Maulana Muhammad Ali
And when Allah made a covenant through the prophets: Certainly what I have given you of Book and Wisdom -- then a Messenger comes to you verifying that which is with you, you shall believe in him, and you shall aid him. He said: Do you affirm and accept My compact in this (matter)? They said: We do affirm. He said: Then bear witness, and I (too) am of the bearers of witness with you.
Mohammed Habib Shakir
Whoever therefore turns back after this, these it is that are the transgressors.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.
Muhammad Sarwar
After this, whoever turns away will be of the evil-doers.
Qaribullah & Darwish
Whosoever turns back after that, they are the transgressors.
Saheeh International
And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.
Shah Faridul Haque
So those who turn away after this - it is they who are the sinners.
Talal Itani
Whoever turns away after that—these are the deceitful.
Wahiduddin Khan
Now whoever turns away after this, are surely transgressors.
Yusuf Ali
If any turn back after this, they are perverted transgressors.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197