English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٨٦
Al Imran-86, Surah The Family of Imran Verse-86
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-86, Surah The Family of Imran Verse-86
Listen Quran 3/Al Imran-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
Al Imran-86, Surah The Family of Imran Verse-86
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 86
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿٨٦﴾
3/Al Imran-86:
Kayfa yahdilleahu kaavman kafaroo baa’da eemeanihim va shahidoo annar rasoola haakkun va ceaahumul bayyineat(bayyineatu) vaalleahu lea yahdil kaavmaz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
How shall Allah guide (deliver to Hidayet) a people who disbelieved after their believing and they had borne witness that the Messenger is true and the clear evidences had come to them; and Allah does not make the unjust people attain Guidance (Hidayet).
Abdul Majid Daryabadi
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and after they bore witness that the apostle was true and after evidences had come unto them! And Allah guideth not a wrong-doing people.
Ali Quli Qarai
How shall Allah guide a people who have disbelieved after their faith and [after] bearing witness that the Apostle is true, and [after] manifest proofs had come to them? Allah does not guide the wrongdoing lot.
Ali Unal
How would God guide a people who have disbelieved after their belief, and after they have borne witness that the Messenger is true and after the clear proofs (of His Messengership and the Divine origin of the Book he has brought) have come to them? God guides not wrongdoing people.
Ahmed Ali
How can God show the way to those who, having come to faith, turned away, even though they had borne witness that the Messenger was true, and the clear signs had reached them? God does not show the unrighteous the way.
Ahmed Raza Khan
Why should Allah will guidance for the people who disbelieved, after their having accepted faith and bearing witness that the Noble Messenger is a true one, and after clear signs had come to them? And Allah does not guide the unjust.
Amatul Rahman Omar
How is Allâh to guide a people who renounce their faith after having accepted it and after testifying to the truth of the Messenger and after clear and sound proofs had come to them? And Allâh never guides a people who cannot discriminate between right and wrong.
Arthur John Arberry
How shall God guide a people who have disbelieved after they believed, and bore witness that the Messenger is true, and the clear signs came to them? God guides not the people of the evildoers.
Hamid Aziz
As for such their reward is that on them is the curse of Allah, and of the angels, and of all mankind (collectively);
Hilali & Khan
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and after they bore witness that the Messenger (Muhammad SAW) is true and after clear proofs had come unto them? And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doers).
Maulana Muhammad Ali
And whoever seeks a religion other than Islam, it will not be accepted from him, and in the hereafter he will be one of the losers.
Mohammed Habib Shakir
How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing and (after) they had borne witness that the Apostle was true and clear arguments had come to them; and Allah does not guide the unjust people.
Muhammad Marmaduke Pickthall
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah´s Sovereignty) had come unto them. And Allah guideth not wrongdoing folk.
Muhammad Sarwar
Why would God guide a people who disbelieves after having had faith, who have found the Messenger to be truthful, and who have received authoritative evidence? God does not guide the unjust.
Qaribullah & Darwish
How shall Allah guide a people who lapse into disbelief after they believed and bore witness that the Messenger is true, and after receiving clear proofs! Allah does not guide the harmdoers.
Saheeh International
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people.
Shah Faridul Haque
Why should Allah will guidance for the people who disbelieved, after their having accepted faith and bearing witness that the Noble Messenger is a true one, and after clear signs had come to them? And Allah does not guide the unjust.
Talal Itani
How will God guide a people who disbelieved after having believed, and had witnessed that the Messenger is true, and the clear proofs had come to them? God does not guide the unjust people.
Wahiduddin Khan
How would God bestow His guidance upon people who have opted for unbelief after having embraced the faith and having borne witness that this Messenger is true and [after] all evidence of the truth has come to them? For, God does not guide such wrongdoers:
Yusuf Ali
How shall Allah Guide those who reject Faith after they accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear Signs had come unto them? but Allah guides not a people unjust.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196