English [Change]

Al-Inshiqaq-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Inshiqaq-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Inshiqaq - verse 23

سورة الانشقاق

Surah Al-Inshiqaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
84/Al-Inshiqaq-23: Vaalleahu aa’lamu bimea yoooon(yoooona).

Imam Iskender Ali Mihr

And Allah knows best what (their denials, enmity) they hide (in their hearts).

Abdul Majid Daryabadi

Whereas Allah knoweth best that which they cherish.

Ali Quli Qarai

and Allah knows best what they keep to themselves.

Ali Unal

And God has full knowledge of what they harbor (in their hearts).

Ahmed Ali

But God knows what they harbour in their breasts.

Ahmed Raza Khan

And Allah well knows what they conceal in their hearts.

Amatul Rahman Omar

And Allâh knows best all that they keep hidden (in their hearts).

Arthur John Arberry

and God knows very well what they are secreting.

Hamid Aziz

But Allah knows best the (malice) that they hide.

Hilali & Khan

And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),

Maulana Muhammad Ali

So announce to them a painful chastisement,

Mohammed Habib Shakir

And Allah knows best what they hide,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Allah knoweth best what they are hiding.

Muhammad Sarwar

but God knows best whatever they accumulate in their hearts.

Qaribullah & Darwish

and Allah knows very well what they gather.

Saheeh International

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

Shah Faridul Haque

And Allah well knows what they conceal in their hearts.

Talal Itani

But God knows what they hide inside.

Wahiduddin Khan

God is quite aware of what they are storing in their hearts.

Yusuf Ali

But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
23