English [Change]

Al-Isra-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Isra-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 3

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا ﴿٣﴾
17/Al-Isra-3: Zurriyyata man haamalnea maaa nooh(noohin), innahu keana aabdan shakoorea(shakooran).

Imam Iskender Ali Mihr

Behold! The offspring of those whom We carried along with Noah! Surely he (Noah) was a grateful servant.

Abdul Majid Daryabadi

O progeny of those whom We bare with Nuh: verily he was a bondman grateful.

Ali Quli Qarai

descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

Ali Unal

(They were among) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He surely was a servant greatly thankful.

Ahmed Ali

O you, the offspring of those We bore (in the ark) with Noah, he was indeed a grateful votary.

Ahmed Raza Khan

The descendants of those whom We boarded along with Nooh; he was indeed a grateful bondman.

Amatul Rahman Omar

`O You the progeny of those whom We bore (in the Ark) with Noah (to protect them from the deluge)!´ He was indeed a grateful servant (of Ours).

Arthur John Arberry

The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.

Hamid Aziz

(They were) The seed of those We carried with Noah (in the ark). Verily, he was a thankful servant!

Hilali & Khan

"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nuh (Noah)! Verily, he was a grateful slave."

Maulana Muhammad Ali

And We gave Moses the Book and made it a guidance to the Children of Israel (saying): Take no guardian beside Me --

Mohammed Habib Shakir

The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.

Muhammad Sarwar

(We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God).

Qaribullah & Darwish

(You are) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was a truly thankful worshiper'

Saheeh International

O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

Shah Faridul Haque

The descendants of those whom We boarded along with Nooh; he was indeed a grateful bondman.

Talal Itani

The descendants of those We carried with Noah. He was an appreciative servant.

Wahiduddin Khan

you who are the descendants of those whom We carried in the Ark with Noah. He was a truly thankful servant."

Yusuf Ali

O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
3