English [Change]

Al-Isra-108, Surah The Journey by Night Verse-108

17/Al-Isra-108 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
108

Al-Isra-108, Surah The Journey by Night Verse-108

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 108

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً ﴿١٠٨﴾
17/Al-Isra-108: Va yakooloona subheana raabbinea in keana vaa’du raabbinea la maf’oolea(maf’oolan).

Imam Iskender Ali Mihr

And they say: “Glory be to our Lord! (He is excepted of all things). If our Lord has promised, (it) has been most surely fulfilled.”

Abdul Majid Daryabadi

And they say: hallowed be our Lord! the promise of Our Lord was ever to have been fulfilled.

Ali Quli Qarai

and say, ‘‘Immaculate is our Lord! Indeed Our Lord’s promise is bound to be fulfilled.’’

Ali Unal

They say: "All-Glorified is our Lord. Surely the promise of our Lord is ever bound to be fulfilled."

Ahmed Ali

And say: "Glory be to our Lord. The promise of our Lord has indeed been fulfilled."

Ahmed Raza Khan

And they say, “Purity is to our Lord – indeed the promise of our Lord had to come true.”

Amatul Rahman Omar

And they say, `Glory be to Our Lord! The promise of our Lord is really bound to be fulfilled.´

Arthur John Arberry

and say, "Glory be to our Lord! Our Lord's promise is performed."

Hamid Aziz

Saying, "Glory to our Lord! Verily, the promise of our Lord is ever fulfiled"

Hilali & Khan

And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the Promise of our Lord must be fulfilled."

Maulana Muhammad Ali

Say: Believe in it or believe not. Surely those who are given the knowledge before it, fall down prostrate on their faces, when it is recited to them,

Mohammed Habib Shakir

And they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our Lord was to be fulfilled.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Saying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled.

Muhammad Sarwar

They say, "Our Lord is too Glorious to disregard His promise".

Qaribullah & Darwish

and say, "Exaltations be to our Lord! The promise of our Lord is done.'

Saheeh International

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."

Shah Faridul Haque

And they say, "Purity is to our Lord - indeed the promise of our Lord had to come true."

Talal Itani

And they say, “Glory to our Lord. The promise of our Lord is fulfilled.”

Wahiduddin Khan

and say, "Glory to our Lord! Our Lord's promise is bound to be fulfilled."

Yusuf Ali

"And they say: ´Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!´"
108