English [Change]

Al-Isra-83, Surah The Journey by Night Verse-83

17/Al-Isra-83 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

Al-Isra-83, Surah The Journey by Night Verse-83

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 83

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوسًا ﴿٨٣﴾
17/Al-Isra-83: Va izea an’aamnea aalal inseani aa’raadaa va naeabi ceanibih(ceanibihee), va izea massahush sharru keana yaoosea(yaoosan).

Imam Iskender Ali Mihr

And when We bestow Blessings on man, he turns aside and becomes remote by shirking (evading). And when the evil touches him, he is in great despair.

Abdul Majid Daryabadi

And when We show favour unto he turneth away and withdraweth on his side; and when evil toucheth him he is ever despairing.

Ali Quli Qarai

When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he is despondent.

Ali Unal

When We favor human (an ungrateful one) with comfort and contentment, he draws aside and arrogantly keeps aloof (from any thought of Us), but when evil touches him, he is ever despairing.

Ahmed Ali

When We are gracious to man he turns away and moves aside; yet when evil befalls him he begins to despair.

Ahmed Raza Khan

And when We bestow favours upon man, he turns away and goes far away towards himself; and when evil touches him he despairs.

Amatul Rahman Omar

And when We bestow favours on a human being, he turns away and withdraws himself aside, but when evil overtakes him he is given to despair.

Arthur John Arberry

And when We bless man, he turns away, and withdraws aside; but when evil visits him, he is in despair.

Hamid Aziz

And when We favour man he turns away and is averse, but when evil touches him he is in despair.

Hilali & Khan

And when We bestow Our Grace on man (the disbeliever), he turns away and becomes arrogant, far away from the Right Path. And when evil touches him he is in great despair.

Maulana Muhammad Ali

And We reveal of the Qur’an that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the wrongdoers.

Mohammed Habib Shakir

And when We bestow favor on man, he turns aside and behaves proudly, and when evil afflicts him, he is despairing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We make life pleasant unto man, he turneth away and is averse; and when ill toucheth him he is in despair.

Muhammad Sarwar

When We do favors to the human being, he disregards it and turns away from it. When evil afflicts him, he becomes despairing.

Qaribullah & Darwish

Yet when We bestow favors upon mankind he turns his back and withdraws to one side. But when evil befalls him, he despairs.

Saheeh International

And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing.

Shah Faridul Haque

And when We bestow favours upon man, he turns away and goes far away towards himself; and when evil touches him he despairs.

Talal Itani

When We bless the human being, he turns away and distances himself. But when adversity touches him, he is in despair.

Wahiduddin Khan

When We bestow a favour upon a person, he turns his back and draws aside; and when evil afflicts him he gives himself up to despair.

Yusuf Ali

Yet when We bestow Our favours on man, he turns away and becomes remote on his side (instead of coming to Us), and when evil seizes him he gives himself up to despair!
83