English [Change]

Al-Isra-74, Surah The Journey by Night Verse-74

17/Al-Isra-74 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

Al-Isra-74, Surah The Journey by Night Verse-74

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 74

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً ﴿٧٤﴾
17/Al-Isra-74: Va lav lea an sabbatneaka lakaad kidta tarkanu ilayhim shay’an kaaleelea(kaaleelan).

Imam Iskender Ali Mihr

And if We had not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.

Abdul Majid Daryabadi

And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well-nigh leaned toward them a little.

Ali Quli Qarai

And had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.

Ali Unal

And had We not made you wholly firm (in what We reveal to you), you might just have inclined to them a little bit.

Ahmed Ali

If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.

Ahmed Raza Khan

And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.

Amatul Rahman Omar

And if We had not made you firm and steadfast, you might have inclined towards them a little.

Arthur John Arberry

and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little;

Hamid Aziz

And had it not been that We made you firm, you would have almost inclined towards them a little (made concessions, compromises).

Hilali & Khan

And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.

Maulana Muhammad Ali

And surely they had purposed to turn thee away from that which We have revealed to thee, that thou shouldst forge against Us other than that, and then they would have taken thee for a friend.

Mohammed Habib Shakir

And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.

Muhammad Sarwar

Had We not strengthened your faith you might have relied on them some how.

Qaribullah & Darwish

and if We had not fortified you, you would have been very slightly inclining towards them;

Saheeh International

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

Shah Faridul Haque

And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.

Talal Itani

Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.

Wahiduddin Khan

If We had not made you stand firm, you would almost have inclined towards them a little.

Yusuf Ali

And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
74