English [Change]

Al-Isra-95, Surah The Journey by Night Verse-95

17/Al-Isra-95 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

Al-Isra-95, Surah The Journey by Night Verse-95

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 95

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاء مَلَكًا رَّسُولاً ﴿٩٥﴾
17/Al-Isra-95: Kul lav keana feel aardı maleaikatun yamshoona mutmaainneena la nazzalnea aalayhim minas sameai malakan rasoolea(rasoolan).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “If there had been in the earth angels walking in satisfaction, We would certainly have sent down to them from the heaven an angel as a Messenger.”

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: were there in the earth angels walking about contentedly, We would surely have sent down unto them from the heaven an angel as an apostle.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Had there been angels in the earth, walking around and residing [in it like humans do], We would have sent down to them an angel from the heaven as apostle.’

Ali Unal

Say: "If angels had been walking about on earth as their abode, We would surely have sent down upon them an angel from heaven as Messenger."

Ahmed Ali

Say: "If angels had peopled the earth and walked about in peace and quiet, We would surely have sent to them an angel as messenger.

Ahmed Raza Khan

Proclaim, “If there were angels walking peacefully on the earth, We would send down only an angel from heaven, as a Noble Messenger towards them.”

Amatul Rahman Omar

Say, `Had there been angels on the earth (in place of human beings) walking about secure and sound We (too) would have invariably sent down an angel from heaven as a Messenger to them.´

Arthur John Arberry

Say: 'Had there been in the earth angels walking. at peace, We would have sent down upon them out of heaven an angel as Messenger.'

Hamid Aziz

Say, "Had there been on the earth settled angels walking about, then We would surely have sent them an angel as a messenger."

Hilali & Khan

Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger."

Maulana Muhammad Ali

And nothing prevents people from believing, when the guidance comes to them, except that they say: Has Allah raised up a mortal to be a messenger?

Mohammed Habib Shakir

Say: Had there been in the earth angels walking about as settlers, We would certainly have sent down to them from the heaven an angel as an apostle.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: If there were in the earth angels walking secure, We had sent down for them from heaven an angel as messenger.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers".

Qaribullah & Darwish

Say: 'Had there been angels walking at peace in the earth, We would have sent down an angel from heaven to them as a Messenger'

Saheeh International

Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger."

Shah Faridul Haque

Proclaim, "If there were angels walking peacefully on the earth, We would send down only an angel from heaven, as a Noble Messenger towards them."

Talal Itani

Say, “If there were angels on earth, walking around in peace, We would have sent down to them from heaven an angel messenger.”

Wahiduddin Khan

Say, "If there had been angels walking around on earth, We would have sent an angel down from Heaven as a messenger for them."

Yusuf Ali

Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."
95