English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الجن ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الجن
»
سورة الجن ١٩
Al-Jinn-19, Surah The Jinn Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jinn
»
Al-Jinn-19, Surah The Jinn Verse-19
Listen Quran 72/Al-Jinn-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Al-Jinn-19, Surah The Jinn Verse-19
Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 19
سورة الجن
Surah Al-Jinn
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
﴿١٩﴾
72/Al-Jinn-19:
Va annahu lammea keama aabdulleahi yadoohu keadoo yakoonoona aalayhi libadea(libadan).
Imam Iskender Ali Mihr
And truly when the servant of Allah (Mohammed) stood up calling (reciting the Qur’an) upon Him (Allah) they were gathering (around him) almost one upon another.
Abdul Majid Daryabadi
And when the bondman of Allah stood calling upon Him, they well nigh pressed on him stifling.
Ali Quli Qarai
When the servant of Allah rose to pray to Him, they almost crowded around him.
Ali Unal
Yet, when God’s servant rises to pray, they (the polytheists) are all but upon him in swarms (with loud, derisive shouting to prevent his recitation of the Qur’an being heard).
Ahmed Ali
When the devotee of God stood up to invoke Him (the jinns) crowded upon him (to listen).
Ahmed Raza Khan
‘And that when Allah’s bondman stood up to worship Him, the jinns had almost crowded upon him.’”
Amatul Rahman Omar
And when (- Muhammad) Allâh´s servant stands up calling to Him these (- disbelievers) crowd upon him, well nigh suffocating him (to stifle and smother his voice).
Arthur John Arberry
When the servant of God stood calling on Him, they were wellnigh upon him in swarms.
Hamid Aziz
And yet when the servant of Allah stood up in prayer to Him, they crowded almost stifling him.
Hilali & Khan
(It has been revealed to me that) When the slave of Allah (Muhammad SAW) stood up invoking (his Lord Allah) in prayer to Him they (the jinns) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other (in order to listen to the Prophet's recitation).
Maulana Muhammad Ali
(Mine is naught) but to deliver (the command) of Allah and His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely for him is the Fire of hell, to abide therein for ages,
Mohammed Habib Shakir
And that when the servant of Allah stood up calling upon Him, they wellnigh crowded him (to death).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the slave of Allah stood up in prayer to Him, they crowded on him, almost stifling.
Muhammad Sarwar
Do not prostrate before anyone other than Him. When the servant of God (Muhammad) preached (his message) the jinn would all crowd around him.
Qaribullah & Darwish
When the worshiper of Allah stood supplicating to Him, they swarmed around him (Prophet Muhammad).
Saheeh International
And that when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass."
Shah Faridul Haque
‘And that when Allah’s bondman stood up to worship Him, the jinns had almost crowded upon him.’ ”
Talal Itani
And when the servant of God got up calling on Him, they almost fell on him in a mass.
Wahiduddin Khan
when God's servant stood up to pray to Him, they pressed close to him in great numbers, almost stifling him.
Yusuf Ali
"Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28