English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الجن ٢٢
القرآن الكريم
»
سورة الجن
»
سورة الجن ٢٢
Al-Jinn-22, Surah The Jinn Verse-22
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jinn
»
Al-Jinn-22, Surah The Jinn Verse-22
Listen Quran 72/Al-Jinn-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Al-Jinn-22, Surah The Jinn Verse-22
Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 22
سورة الجن
Surah Al-Jinn
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
﴿٢٢﴾
72/Al-Jinn-22:
Kul innee lan yuceeranee minaalleahi ahaadun va lan acida min doonihee multahaadea(multahaadan).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “Surely no one can protect me against something from Allah, nor can I find besides Him (Allah) any place of refuge”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: ´verily none can protect me from Allah, nor can I find beside Him any refuge.
Ali Quli Qarai
Say, ‘Neither can anyone shelter me from Allah, nor can I find any refuge besides Him.
Ali Unal
Say: "No one could ever protect me from God (if I were to disobey Him), nor could I find a refuge except in Him.
Ahmed Ali
Say: "No one can save me from God, nor can I find a place of refuge apart from Him,
Ahmed Raza Khan
Say, “No one will ever save me from Allah, and other than Him, I will not find any refuge.”
Amatul Rahman Omar
Say, `Surely, none can grant me shelter against Allâh if I disobey Him, nor can I find any refuge besides Him.
Arthur John Arberry
Say: 'From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge,
Hamid Aziz
Say, "Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "None can protect me from Allah's punishment (if I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him.
Maulana Muhammad Ali
The Knower of the unseen, so He makes His secrets known to none
Mohammed Habib Shakir
Say: Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
Muhammad Sarwar
Say, "No one can protect me from God, nor can I find any place of refuge but with him.
Qaribullah & Darwish
Say: 'None shall protect me from Allah, and other than Him, I will find no refuge,
Saheeh International
Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.
Shah Faridul Haque
Say, “No one will ever save me from Allah, and other than Him, I will not find any refuge.”
Talal Itani
Say, “No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Wahiduddin Khan
Say, "Surely no one can protect me against God, nor can I find besides Him any place of refuge.
Yusuf Ali
Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28