English [Change]

Al-Jinn-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Jinn-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 3

سورة الجن

Surah Al-Jinn

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا ﴿٣﴾
72/Al-Jinn-3: Va annahu taealea caddu raabbinea mattahaaza seahıbatan va lea valadea(valadan).

Imam Iskender Ali Mihr

And our Lord’s Majesty is so exalted. (We believe that) He has taken neither an owner (wife) nor a son.

Abdul Majid Daryabadi

And He - exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.

Ali Quli Qarai

Exalted be the majesty of our Lord; He has taken neither any spouse nor son.

Ali Unal

‘And that He – exalted is the majesty of our Lord – has taken neither consort nor child.

Ahmed Ali

Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.

Ahmed Raza Khan

‘And that our Lord’s Majesty is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child.’

Amatul Rahman Omar

"And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,

Arthur John Arberry

He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.

Hamid Aziz

"And that He, exalted be the majesty of our Lord, has not taken a consort, nor a son:

Hilali & Khan

'And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).

Maulana Muhammad Ali

And they thought, as you think that Allah would not raise anyone:

Mohammed Habib Shakir

And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,

Muhammad Sarwar

our Lord is too exalted to have either a wife or son.

Qaribullah & Darwish

He exalted be the Majesty of our Lord, who has neither taken to Himself a wife, nor a son!

Saheeh International

And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

Shah Faridul Haque

‘And that our Lord’s Majesty is Supreme - He has neither chosen a wife nor a child.’

Talal Itani

And Exalted is the Grandeur of our Lord—He never had a mate, nor a child.

Wahiduddin Khan

and exalted is the majesty of our Lord, He has taken neither a wife nor a son.

Yusuf Ali

´And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
3