English [Change]

Al-Kahf-107, Surah The Cave Verse-107

18/Al-Kahf-107 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

Al-Kahf-107, Surah The Cave Verse-107

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 107

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ﴿١٠٧﴾
18/Al-Kahf-107: Innallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati keanat lahum canneatul firdavsi nuzulea(nuzulan).

Imam Iskender Ali Mihr

Those who believe (those who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (the soul’s cleansing), their place of entertainment shall be the Gardens of Al-Firdaus.

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who believe and do righteous works, unto them shall be gardens of Paradise for an entertainment.

Ali Quli Qarai

As for those who have faith and do righteous deeds, they shall have the gardens of Firdaws for abode,

Ali Unal

Surely for those who believe and do good, righteous deeds, their welcome is Gardens of the highest level of Paradise.

Ahmed Ali

But surely those who believe and do the right will have gardens of Paradise as gift,

Ahmed Raza Khan

Indeed those who believed and did good deeds – their welcome are the Gardens of Paradise.

Amatul Rahman Omar

Those who believe and do deeds of righteousness, will have Gardens of Paradise for an entertainment and an abode;

Arthur John Arberry

But those who believe, and do deeds of righteousness -- the Gardens. of Paradise shall be their hospitality,

Hamid Aziz

That is their reward - Hell! Because that they disbelieved and took My revelations and My Messengers as a jest.

Hilali & Khan

"Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment.

Maulana Muhammad Ali

That is their reward -- hell, because they disbelieved and held My messages and My messengers in mockery.

Mohammed Habib Shakir

Surely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome,

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers will have the gardens of Paradise as their dwelling place and therein they will live forever,

Qaribullah & Darwish

The hospitality of those who believe and do good works shall be the Gardens of Paradise

Saheeh International

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise as a lodging,

Shah Faridul Haque

Indeed those who believed and did good deeds – their welcome are the Gardens of Paradise.

Talal Itani

As for those who believe and do righteous deeds, they will have the Gardens of Paradise for hospitality.

Wahiduddin Khan

Those who believe and do good works shall have the gardens of Paradise for their abode.

Yusuf Ali

As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise,
107