English [Change]

Al-Kahf-90, Surah The Cave Verse-90

18/Al-Kahf-90 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

Al-Kahf-90, Surah The Cave Verse-90

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 90

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا ﴿٩٠﴾
18/Al-Kahf-90: Haattea izea balagaa maatlıaash shamsi vacadahea taatluu aalea kaavmin lam nac’aal lahum min doonihea sitrea(sitran).

Imam Iskender Ali Mihr

When he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from it.

Abdul Majid Daryabadi

Until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it We had not set a veil.

Ali Quli Qarai

When he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom We had not provided any shield against it.

Ali Unal

Until, when he reached the rising-place of the sun and found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it.

Ahmed Ali

Till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom We had provided no shelter against it.

Ahmed Raza Khan

To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.

Amatul Rahman Omar

So that when he reached the land of the rising of the sun (- eastern most point of his empire) he found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it (- the sun).

Arthur John Arberry

until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it.

Hamid Aziz

Then he followed another way,

Hilali & Khan

Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.

Maulana Muhammad Ali

Then he followed a course.

Mohammed Habib Shakir

Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.

Muhammad Sarwar

to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays.

Qaribullah & Darwish

until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them.

Saheeh International

Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

Shah Faridul Haque

To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.

Talal Itani

Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.

Wahiduddin Khan

until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.

Yusuf Ali

Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
90