English [Change]

Al-Kahf-40, Surah The Cave Verse-40

18/Al-Kahf-40 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

Al-Kahf-40, Surah The Cave Verse-40

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 40

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاء فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ﴿٤٠﴾
18/Al-Kahf-40: Fa aasea raabbee an yu’tiyani haayraan min cannatika va yursila aalayhea husbeanan minas sameai fa tusbihaa saaeedan zalakea(zalakaan).

Imam Iskender Ali Mihr

Maybe my Lord may give me better than your garden, and send down on it (your garden) calamities from the sky, then it becomes a slippery earth.

Abdul Majid Daryabadi

Then belike my Lord will vouchsafe unto me something better than thy garden and send thereon a belt from the heaven that it become a plane slippery.

Ali Quli Qarai

maybe my Lord will give me [something] better than your garden, and He will unleash upon it bolts from the sky, so that it becomes a bare plain.

Ali Unal

"It may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send on it (your vineyard) a calamity from heaven so that it becomes a barren waste.

Ahmed Ali

Yet, my Lord may haply give me a garden better than yours, and He may send a thunder-bolt, from the skies and in the morning it will be a barren plain;

Ahmed Raza Khan

“So it is likely that my Lord will give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden – it therefore turns into a barren plain.”

Amatul Rahman Omar

`There is every hope that my Lord will give me a garden better than yours and He may visit this (garden of yours) with thunderbolts from above, so that it is turned into a barren waste.

Arthur John Arberry

yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and loose on it a thunderbolt out of heaven, so that in the morning it will be a slope of dust,

Hamid Aziz

"Why could you not have said when you did enter into your garden, ´As Allah pleases! (Or It is Allah´s will or Allah´s will always comes to pass). There is no power save in Allah!´. Though you see me as less than you in wealth and children;

Hilali & Khan

"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be a slippery earth.

Maulana Muhammad Ali

And wherefore didst thou not say, when thou enteredst thy garden: It is as Allah has pleased -- there is no power save in Allah? If thou consider me as less than thee in wealth and children --

Mohammed Habib Shakir

Then maybe my Lord will give me what is better than your garden, and send on it a thunderbolt from heaven so that it shall become even ground without plant,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,

Muhammad Sarwar

perhaps my Lord will give me a garden better than yours and strike your garden with a thunderbolt from the sky to turn it into a barren ground,

Qaribullah & Darwish

maybe my Lord will give me a garden better than yours, and send down a thunderbolt from heaven, so that in the morning it will be a slope of dust,

Saheeh International

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

Shah Faridul Haque

"So it is likely that my Lord will give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden - it therefore turns into a barren plain."

Talal Itani

Perhaps my Lord will give me something better than your garden, and release upon it thunderbolts from the sky, so it becomes barren waste.

Wahiduddin Khan

my Lord may well give me a garden better than yours and send down thunderbolts from heaven upon your vineyard, turning it into a barren waste;

Yusuf Ali

"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!-
40