English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الكهف ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٣٣
Al-Kahf-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
Listen Quran 18/Al-Kahf-33
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Kahf-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 33
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
﴿٣٣﴾
18/Al-Kahf-33:
Kiltal cannatayni eatat ukulahea va lam taazlim minhu shay’an va faccarnea hılealahumea naharea(naharan).
Imam Iskender Ali Mihr
Both these gardens produced their fruits and did not fall short thereof in anything. We caused a river to gush forth in their midst.
Abdul Majid Daryabadi
Each of the two gardens brought forth its produce and stinted not aught thereof; and We caused to gush forth in the midst of the twain a river.
Ali Quli Qarai
Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. And We had set a stream gushing through them.
Ali Unal
Each of the two vineyards yielded its produce, without failing in anything. We had also caused a stream to gush forth between the two.
Ahmed Ali
Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least; and We made a stream flow in between them.
Ahmed Raza Khan
Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it – and We made a river to flow between the two.
Amatul Rahman Omar
Each of the two gardens brought forth its fruit (in abundance); failing not the least in them. And We had made a stream to flow (as well) in between the two.
Arthur John Arberry
each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river.
Hamid Aziz
Strike out for them a Similitude: Two men, unto one of whom We have assigned two gardens of grapes, and surrounded them both with date-palms, and put corn-fields (or tilled fields) between the two.
Hilali & Khan
Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them.
Maulana Muhammad Ali
And set forth to them the parable of two men -- for one of them We made two gardens of grape-vines, and We surrounded them with date-palms, and between them We made corn-fields.
Mohammed Habib Shakir
Both these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein.
Muhammad Sarwar
and a stream flowing through the middle of the gardens.
Qaribullah & Darwish
Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them,
Saheeh International
Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.
Shah Faridul Haque
Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it - and We made a river to flow between the two.
Talal Itani
Both gardens produced their harvest in full, and suffered no loss. And We made a river flow through them.
Wahiduddin Khan
each garden produced its fruit and did not fail to yield its best; We even caused a river to gush forth in the midst of them,
Yusuf Ali
Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow.
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108