English [Change]

Al-Kahf-38, Surah The Cave Verse-38

18/Al-Kahf-38 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Kahf-38, Surah The Cave Verse-38

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 38

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَّكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا ﴿٣٨﴾
18/Al-Kahf-38: Leakinna huvaalleahu raabbee va lea ushriku bi raabbee ahaadea(ahaadan).

Imam Iskender Ali Mihr

But as for me: ‘He, Allah is my Lord and I do not associate anyone with my Lord’.

Abdul Majid Daryabadi

But he is Allah, my Lord; and with my Lord associate not anyone.

Ali Quli Qarai

But I [say], ‘‘He is Allah, my Lord,’’ and I do not ascribe any partner to my Lord.

Ali Unal

"But (for my part I believe that) He is God, my Lord, and I do not associate with my Lord any partner.

Ahmed Ali

And He is God, my Lord, and I do not associate any one with my Lord.

Ahmed Raza Khan

“But I just say that only Allah is my Lord, and I do not ascribe anyone as a partner to my Lord.”

Amatul Rahman Omar

`But as for myself (I believe that) He, Allâh alone is my Lord, and I will associate none with my Lord.

Arthur John Arberry

But lo, He is God, my Lord, and I will not associate with my Lord any one.

Hamid Aziz

His neighbour, while he disputed with him, exclaimed, "Disbelieve you in Him who created you from dust, and then from a drop, then fashioned you into a man?

Hilali & Khan

"But as for my part (I believe) that He is Allah, my Lord and none shall I associate as partner with my Lord.

Maulana Muhammad Ali

His companion said to him, while arguing with him: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a small life-germ, then he made thee a perfect man?

Mohammed Habib Shakir

But as for me, He, Allah, is my Lord, and I do not associate anyone with my Lord.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.

Muhammad Sarwar

I believe that He is God my Lord and I do not consider anything equal to Him."

Qaribullah & Darwish

He is Allah, my Lord, and I will not associate anyone with My Lord.

Saheeh International

But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.

Shah Faridul Haque

"But I just say that only Allah is my Lord, and I do not ascribe anyone as a partner to my Lord."

Talal Itani

But as for me, He is God, my Lord, and I never associate with my Lord anyone.

Wahiduddin Khan

But as far as I am concerned, God alone is my Lord and I set up no partners with Him.

Yusuf Ali

"But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord.
38
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.