English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الكهف ٦٥
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٦٥
Al-Kahf-65, Surah The Cave Verse-65
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
»
Al-Kahf-65, Surah The Cave Verse-65
Listen Quran 18/Al-Kahf-65
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68
75
80
85
90
95
100
105
110
Al-Kahf-65, Surah The Cave Verse-65
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 65
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
﴿٦٥﴾
18/Al-Kahf-65:
Fa vacadea aabdan min ibeadinea eatayneahu raahmatan min indinea va aallamneahu min ladunnea ilmea(ilman).
Imam Iskender Ali Mihr
Then they found one of Our servants whom We had granted Mercy from Our Presence and whom We had taught knowledge from Our Secret Knowledge (Ilm-i Ledun).
Abdul Majid Daryabadi
Then the twain found a bondman from Our bondmen, him We had vouchsafed a mercy from before Us, and him We had taught from Our presence a knowledge.
Ali Quli Qarai
[There] they found one of Our servants whom We had granted a mercy from Ourselves, and taught him a knowledge from Our own.
Ali Unal
And they found (there) one of Our servants to whom We had granted a mercy as a grace from Us and taught a special knowledge from Our Presence.
Ahmed Ali
Then they found one of Our votaries, whom We had blessed and given knowledge from Us.
Ahmed Raza Khan
So they found a bondman* from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr – peace be upon him.)
Amatul Rahman Omar
So that they found a (noble and great) servant of Ours to whom We had granted mercy from Us and whom We had taught (great) Knowledge from Ourself.
Arthur John Arberry
Then they found one of Our servants unto whom We had given mercy from Us, and We had taught him knowledge proceeding from Us.
Hamid Aziz
Moses said, "This is what we were searching for." So they retraced their steps again.
Hilali & Khan
Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.
Maulana Muhammad Ali
He said: This is what we sought for. So they returned retracing their footsteps.
Mohammed Habib Shakir
Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.
Muhammad Sarwar
There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us.
Qaribullah & Darwish
and found one of Our worshipers to whom We had given from Our Mercy, and to whom We had taught knowledge of Ours.
Saheeh International
And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.
Shah Faridul Haque
So they found a bondman * from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr - peace be upon him.)
Talal Itani
Then they came upon a servant of Ours, whom We had blessed with mercy from Us, and had taught him knowledge from Our Own.
Wahiduddin Khan
and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.
Yusuf Ali
So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68
75
80
85
90
95
100
105
110