English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المائدة ٩٩
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ٩٩
Al-Ma'idah-99, Surah The Table Spread with Food Verse-99
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'idah
»
Al-Ma'idah-99, Surah The Table Spread with Food Verse-99
Listen Quran 5/Al-Ma'idah-99
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
96
97
98
99
100
101
102
109
114
119
Al-Ma'idah-99, Surah The Table Spread with Food Verse-99
Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 99
سورة المائدة
Surah Al-Ma'idah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
﴿٩٩﴾
5/Al-Ma'idah-99:
Mea aalear rasooli illeal baleagu vaalleahu yaa’lamu mea tubdoona va mea taktumoon(taktumoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Not upon the Messenger is any other responsibility except for notification. And Allah knows what you proclaim and what you hide.
Abdul Majid Daryabadi
Naught resteth there on the apostle except the preaching, and Allah knoweth that which ye disclose and that which ye hide.
Ali Quli Qarai
The Apostle’s duty is only to communicate and Allah knows whatever you disclose and whatever you conceal.
Ali Unal
Nothing rests with the Messenger but to convey the Message fully. (It is your responsibility to act in accordance therewith) and God knows whatever you reveal and do openly and whatever you conceal (in your bosoms) and do secretly.
Ahmed Ali
It is for the Prophet to convey the message: God knows what you reveal and what you hide.
Ahmed Raza Khan
There is no duty upon the Noble Messenger except to convey the command; and Allah knows all what you disclose and all what you hide.
Amatul Rahman Omar
This perfect Messenger is responsible only for the conveyance (of the Message). And Allâh knows all that you reveal and all that you conceal.
Arthur John Arberry
It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.
Hamid Aziz
Say, "The evil shall not be deemed equal with the good, although much of evil attracts you." Fear (do your duty to) Allah then, O you who have understanding that you may succeed (or prosper).
Hilali & Khan
The Messenger's duty [i.e. Our Messenger Muhammad SAW whom We have sent to you, (O mankind)] is but to convey (the Message). And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.
Maulana Muhammad Ali
Know that Allah is severe in requiting (evil) and that Allah is Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Nothing is (incumbent) on the Apostle but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.
Muhammad Sarwar
The duty of the Messenger is only to preach. God knows what you reveal or hide.
Qaribullah & Darwish
The duty of the Messenger is only the delivery (of the Message). Allah knows what you reveal and what you hide.
Saheeh International
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.
Shah Faridul Haque
There is no duty upon the Noble Messenger except to convey the command; and Allah knows all what you disclose and all what you hide.
Talal Itani
The Messenger’s sole duty is to convey. God knows what you reveal and what you conceal.
Wahiduddin Khan
The Messenger's sole duty is to convey the message. God knows what you reveal and what you hide.
Yusuf Ali
The Messenger´s duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
96
97
98
99
100
101
102
109
114
119