English [Change]

Al-Ma'idah-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

Al-Ma'idah-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 99

سورة المائدة

Surah Al-Ma'idah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٩٩﴾
5/Al-Ma'idah-99: Mea aalear rasooli illeal baleagu vaalleahu yaa’lamu mea tubdoona va mea taktumoon(taktumoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Not upon the Messenger is any other responsibility except for notification. And Allah knows what you proclaim and what you hide.

Abdul Majid Daryabadi

Naught resteth there on the apostle except the preaching, and Allah knoweth that which ye disclose and that which ye hide.

Ali Quli Qarai

The Apostle’s duty is only to communicate and Allah knows whatever you disclose and whatever you conceal.

Ali Unal

Nothing rests with the Messenger but to convey the Message fully. (It is your responsibility to act in accordance therewith) and God knows whatever you reveal and do openly and whatever you conceal (in your bosoms) and do secretly.

Ahmed Ali

It is for the Prophet to convey the message: God knows what you reveal and what you hide.

Ahmed Raza Khan

There is no duty upon the Noble Messenger except to convey the command; and Allah knows all what you disclose and all what you hide.

Amatul Rahman Omar

This perfect Messenger is responsible only for the conveyance (of the Message). And Allâh knows all that you reveal and all that you conceal.

Arthur John Arberry

It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.

Hamid Aziz

Say, "The evil shall not be deemed equal with the good, although much of evil attracts you." Fear (do your duty to) Allah then, O you who have understanding that you may succeed (or prosper).

Hilali & Khan

The Messenger's duty [i.e. Our Messenger Muhammad SAW whom We have sent to you, (O mankind)] is but to convey (the Message). And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.

Maulana Muhammad Ali

Know that Allah is severe in requiting (evil) and that Allah is Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

Nothing is (incumbent) on the Apostle but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.

Muhammad Sarwar

The duty of the Messenger is only to preach. God knows what you reveal or hide.

Qaribullah & Darwish

The duty of the Messenger is only the delivery (of the Message). Allah knows what you reveal and what you hide.

Saheeh International

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.

Shah Faridul Haque

There is no duty upon the Noble Messenger except to convey the command; and Allah knows all what you disclose and all what you hide.

Talal Itani

The Messenger’s sole duty is to convey. God knows what you reveal and what you conceal.

Wahiduddin Khan

The Messenger's sole duty is to convey the message. God knows what you reveal and what you hide.

Yusuf Ali

The Messenger´s duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.
99