English [Change]

Al-Mu'minun-77, Surah The Believers Verse-77

23/Al-Mu'minun-77 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

Al-Mu'minun-77, Surah The Believers Verse-77

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 77

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾
23/Al-Mu'minun-77: Haattea izea fataahnea aalayhim beaban zea aazeabin shadeedin izea hum feehi mublisoon(mublisoona).

Imam Iskender Ali Mihr

As We open upon them a gate of severe torment (punishment), then they get in to despair.

Abdul Majid Daryabadi

Until when we shall open upon them a portal of severe torment, and lo! thereat they are desparing

Ali Quli Qarai

until We open on them the gate of a severe punishment, whereupon they will be despondent in it.

Ali Unal

Finally We open to them a gate of severe punishment and look, they are plunged into utter despair and sorrow.

Ahmed Ali

So that when at last We open up the gate of severe punishment on them they will be overwhelmed with despair.

Ahmed Raza Khan

To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.

Amatul Rahman Omar

Behold! no sooner did We let loose on them a severe punishment than they are utterly despaired (of God´s mercy) thereat.

Arthur John Arberry

until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.

Hamid Aziz

And We caught them with the punishment, but they humble not themselves before their Lord, nor do they pray,

Hilali & Khan

Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair.

Maulana Muhammad Ali

And already We seized them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor did they humble themselves.

Mohammed Habib Shakir

Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.

Muhammad Sarwar

until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair.

Qaribullah & Darwish

when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired.

Saheeh International

Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.

Shah Faridul Haque

To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.

Talal Itani

Until, when We have opened before them a gate of intense agony, at once they will despair.

Wahiduddin Khan

until We open before them a gate of harsh punishment and then they will be dumbfounded.

Yusuf Ali

Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
77