English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٧٧
Al-Mu'minun-77, Surah The Believers Verse-77
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-77, Surah The Believers Verse-77
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117
Al-Mu'minun-77, Surah The Believers Verse-77
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 77
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
﴿٧٧﴾
23/Al-Mu'minun-77:
Haattea izea fataahnea aalayhim beaban zea aazeabin shadeedin izea hum feehi mublisoon(mublisoona).
Imam Iskender Ali Mihr
As We open upon them a gate of severe torment (punishment), then they get in to despair.
Abdul Majid Daryabadi
Until when we shall open upon them a portal of severe torment, and lo! thereat they are desparing
Ali Quli Qarai
until We open on them the gate of a severe punishment, whereupon they will be despondent in it.
Ali Unal
Finally We open to them a gate of severe punishment and look, they are plunged into utter despair and sorrow.
Ahmed Ali
So that when at last We open up the gate of severe punishment on them they will be overwhelmed with despair.
Ahmed Raza Khan
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Amatul Rahman Omar
Behold! no sooner did We let loose on them a severe punishment than they are utterly despaired (of God´s mercy) thereat.
Arthur John Arberry
until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
Hamid Aziz
And We caught them with the punishment, but they humble not themselves before their Lord, nor do they pray,
Hilali & Khan
Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair.
Maulana Muhammad Ali
And already We seized them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor did they humble themselves.
Mohammed Habib Shakir
Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Muhammad Sarwar
until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair.
Qaribullah & Darwish
when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired.
Saheeh International
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.
Shah Faridul Haque
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Talal Itani
Until, when We have opened before them a gate of intense agony, at once they will despair.
Wahiduddin Khan
until We open before them a gate of harsh punishment and then they will be dumbfounded.
Yusuf Ali
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117