English [Change]

Al-Mu'minun-50, Surah The Believers Verse-50

23/Al-Mu'minun-50 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

Al-Mu'minun-50, Surah The Believers Verse-50

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 50

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾
23/Al-Mu'minun-50: Va caaalnabna maryama va ummahoo eayatan va eavayneahumea ilea raabvatin zeati kaarearin va maaeen(maaeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

And We made the son of Mary (Jesus) and his mother a Sign (miracle) and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.

Abdul Majid Daryabadi

And We made the son of Maryam and his mother a sign; and We sheltered the twain on a height: a quiet abode and running water.

Ali Quli Qarai

and We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them in a level highland with flowing water.

Ali Unal

We made the Son of Mary and his mother a miraculous sign (of Our Lordship and Power), and We provided for them refuge on a lofty ground of comfort and security with a (water) spring.

Ahmed Ali

And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring.

Ahmed Raza Khan

And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.

Amatul Rahman Omar

And We made the son of Mary and his mother a sign, (and a model of virtue), and We gave them both refuge upon a worth-living lofty plateau abounding in (green and fruitful) valleys and springs of running water.

Arthur John Arberry

and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:

Hamid Aziz

And We verily gave Moses the Book, that per chance (or possibly) they might be guided.

Hilali & Khan

And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We gave Moses the Book that they might go aright.

Mohammed Habib Shakir

And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.

Muhammad Sarwar

We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring.

Qaribullah & Darwish

We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring.

Saheeh International

And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

Shah Faridul Haque

And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.

Talal Itani

And We made Mary’s son and his mother a sign, and We sheltered them on high ground with security and flowing springs.

Wahiduddin Khan

We made the son of Mary and his mother a sign and gave them shelter on a peaceful hillside watered by a fresh spring.

Yusuf Ali

And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
50