English [Change]

Al-Mursalat-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Mursalat-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 3

سورة الـمرسلات

Surah Al-Mursalat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿٣﴾
77/Al-Mursalat-3: Vanneashireati nashran.

Imam Iskender Ali Mihr

By those that scatter with a wide spreading.

Abdul Majid Daryabadi

By the spreading winds spreading.

Ali Quli Qarai

by those who publish [the Divine messages] far and wide,

Ali Unal

And by those enfolding the Scrolls of Revelation,

Ahmed Ali

And those that revive by quickening,

Ahmed Raza Khan

Then by oath of those that lift and carry.

Amatul Rahman Omar

And those that spread (the truth) far and wide,

Arthur John Arberry

by the scatterers scattering

Hamid Aziz

Which scatter things far and wide,

Hilali & Khan

And by the winds that scatter clouds and rain;

Maulana Muhammad Ali

And those spreading (goodness), far and wide!

Mohammed Habib Shakir

Which scatter clouds to their destined places,

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those which cause earth´s vegetation to revive;

Muhammad Sarwar

by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,

Qaribullah & Darwish

and by the scatterers scattering (rain)

Saheeh International

And [by] the winds that spread [clouds]

Shah Faridul Haque

Then by oath of those that lift and carry.

Talal Itani

Scattering far and wide.

Wahiduddin Khan

and the rain-spreading winds,

Yusuf Ali

And scatter (things) far and wide;
3