English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المطـفـفين ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٢٨
Al-Mutaffifin-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 28
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
﴿٢٨﴾
83/Al-Mutaffifin-28:
AAynan yashrabu bihal mukaarraaboon(mukaarraaboona).
Imam Iskender Ali Mihr
It is a spring that which Mukarrebin drinks.
Abdul Majid Daryabadi
A fountain whereof will drink those brought nigh.
Ali Quli Qarai
a spring where those brought near [to Allah] drink.
Ali Unal
A spring from which those near-stationed to God drink.
Ahmed Ali
A fountain from which only they who are honoured drink.
Ahmed Raza Khan
The spring from which drink the ones close to Allah.
Amatul Rahman Omar
(This Tasnîm is) a spring of which those drawn near (to God) shall drink.
Arthur John Arberry
a fountain at which do drink those brought nigh.
Hamid Aziz
A fountain from which drink they who are nearest to Allah.
Hilali & Khan
A spring whereof drink those nearest to Allah.
Maulana Muhammad Ali
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
Mohammed Habib Shakir
A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
Muhammad Marmaduke Pickthall
A spring whence those brought near (to Allah) drink.
Muhammad Sarwar
a spring, the nearest ones to God will drink from it.
Qaribullah & Darwish
a fountain at which those brought near (to their Lord) drink.
Saheeh International
A spring from which those near [to Allah] drink.
Shah Faridul Haque
The spring from which drink the ones close to Allah.
Talal Itani
A spring from which those brought near drink.
Wahiduddin Khan
a spring at which those drawn close to God will drink.
Yusuf Ali
A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36