English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المطـفـفين ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣٢
Al-Mutaffifin-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-32
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 32
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
﴿٣٢﴾
83/Al-Mutaffifin-32:
Va izea raavhum kealoo inna heauleai ladealloon(ladealloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when they saw them, they said: “Most surely they are indeed in Misguidance”.
Abdul Majid Daryabadi
And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones.
Ali Quli Qarai
and when they saw them they would say, ‘Indeed those are the astray!’
Ali Unal
When they saw those (who believed), they would say: "Look: those have indeed gone astray."
Ahmed Ali
And when they saw them, they said: "They have indeed gone astray."
Ahmed Raza Khan
And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”
Amatul Rahman Omar
And when they saw these (Muslims) they said, `These are surely the straying ones!´
Arthur John Arberry
and when they saw them they said, 'Lo, these men are astray!'
Hamid Aziz
And when they saw them, they said, "Most surely these are truly astray".
Hilali & Khan
And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
Maulana Muhammad Ali
And they were not sent as keepers over them.
Mohammed Habib Shakir
And when they saw them, they said: Most surely these are in error;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
Muhammad Sarwar
On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray".
Qaribullah & Darwish
and when they saw them said: 'These are they who are astray'
Saheeh International
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Shah Faridul Haque
And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”
Talal Itani
And if they saw them, they would say, “These people are lost.”
Wahiduddin Khan
and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray,"
Yusuf Ali
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36