English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقمـر ٢
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٢
Al-Qamar-2, Surah The Moon Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qamar
»
Al-Qamar-2, Surah The Moon Verse-2
Listen Quran 54/Al-Qamar-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
Al-Qamar-2, Surah The Moon Verse-2
Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 2
سورة الـقمـر
Surah Al-Qamar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
﴿٢﴾
54/Al-Qamar-2:
Va in yarav eayatan yu’ridoo va yakooloo sihrun mustamirr(mustamirrun).
Imam Iskender Ali Mihr
And if they see a miracle, they turn away and say: “This is persistent magic”.
Abdul Majid Daryabadi
And if they behold a sign, they turn away and say: "magic continous"
Ali Quli Qarai
If they see a sign, they turn away, and say, ‘An incessant magic!’
Ali Unal
Whenever they see a miracle, they turn from it in aversion and say: "This is sorcery like many others, one after the other."
Ahmed Ali
But if they see a sign they turn away, and say: "This is the same old lie continuing,"
Ahmed Raza Khan
And when they see a sign, they turn away and say, “Just a customary magic!”
Amatul Rahman Omar
Yet, whenever these (disbelievers) see a sign they turn away (paying it no heed) and say, `(It is) an oft-repeated and tremendous illusion.´
Arthur John Arberry
Yet if they see a sign they turn away, and they say 'A continuous sorcery!'
Hamid Aziz
And if they see a Sign they turn aside and say, "Transient magic."
Hilali & Khan
And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."
Maulana Muhammad Ali
Wonder you then at this announcement?
Mohammed Habib Shakir
And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
Muhammad Sarwar
Whenever they see a miracle, they turn away from it and say, "This is just a powerful magic".
Qaribullah & Darwish
Yet if they see a sign (the unbelievers) turn their backs and say: 'This is but a continuation of sorcery'
Saheeh International
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
Shah Faridul Haque
And when they see a sign, they turn away and say, “Just a customary magic!”
Talal Itani
Yet whenever they see a miracle, they turn away, and say, “Continuous magic.”
Wahiduddin Khan
Yet, when they see a sign they [who deny the truth] turn their backs and say, "The same old sorcery!"
Yusuf Ali
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52