English [Change]

Al-Qamar-7, Surah The Moon Verse-7

54/Al-Qamar-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Qamar-7, Surah The Moon Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 7

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾
54/Al-Qamar-7: Hushsha’aan absearuhum yaahrucoona minal acdeasi kaannahum careadun muntashir(muntashirun).

Imam Iskender Ali Mihr

They come forth from graves with terrified eyes as if they were scattered locusts.

Abdul Majid Daryabadi

With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad.

Ali Quli Qarai

they will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes],

Ali Unal

With eyes downcast, they will come forth from their graves as if they were locusts scattered abroad (in confusion),

Ahmed Ali

They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts.

Ahmed Raza Khan

They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.

Amatul Rahman Omar

While (with the sense of remorse) their eyes will be downcast, they will come forth from (their) graves as though they were (swarms of) locusts being scattered about,

Arthur John Arberry

abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers,

Hamid Aziz

With downcast eyes, they come forth from their graves as if they were scattered locusts,

Hilali & Khan

They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,

Maulana Muhammad Ali

And if they see a sign, they turn away and say: Strong enchantment!

Mohammed Habib Shakir

Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,

Muhammad Marmaduke Pickthall

With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,

Muhammad Sarwar

they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about.

Qaribullah & Darwish

their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts,

Saheeh International

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

Shah Faridul Haque

They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.

Talal Itani

Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.

Wahiduddin Khan

with downcast eyes they shall come out of their graves, as if they were locusts milling about

Yusuf Ali

They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
7