English [Change]

Al-Qiyamah-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Al-Qiyamah-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 31

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ﴿٣١﴾
75/Al-Qiyamah-31: Fa lea saaddakaa va lea saallea.

Imam Iskender Ali Mihr

But he did not confirm nor did he pray.

Abdul Majid Daryabadi

He neither believed nor prayed,

Ali Quli Qarai

He neither confirmed [the messages of Allah], nor did he pray,

Ali Unal

He did not affirm the truth (of the Divine Message conveyed to him), nor did he do the Prayer;

Ahmed Ali

For he neither believed nor prayed,

Ahmed Raza Khan

Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer.

Amatul Rahman Omar

For this person (being unmindful of the consequences) neither accepted the truth nor offered Prayer.

Arthur John Arberry

For he confirmed it not, and did not pray,

Hamid Aziz

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Hilali & Khan

So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed!

Maulana Muhammad Ali

So he accepted not the truth nor prayed,

Mohammed Habib Shakir

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Muhammad Marmaduke Pickthall

For he neither trusted, nor prayed.

Muhammad Sarwar

The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray.

Qaribullah & Darwish

Because, he neither believed nor prayed;

Saheeh International

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

Shah Faridul Haque

Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer.

Talal Itani

He neither believed nor prayed.

Wahiduddin Khan

He neither believed nor prayed,

Yusuf Ali

So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
31